Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= G20-02-20a
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic class G:XX-2.20a (G20-02-20a)
(6 records)

Display songs in class at higher level (G20-02-20)
Display complete classification scheme (3615 classes)

G:XX-2.20a (G20-02-20a) - Daughter-in-law with mother-in-law / Mother-in-law’s ways of expression / Advising daughter-in-law

[1] id = 32923
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
सांगते बाई तुला राग तपला तू सोड
खेळ आंगण भरुनी दारी गुलाबाची झाड
sāṅgatē bāī tulā rāga tapalā tū sōḍa
khēḷa āṅgaṇa bharunī dārī gulābācī jhāḍa
I tell you, woman, you give up your anger
Feel totally free, there are rose plants in front of the door
▷  I_tell woman to_you (राग)(तपला) you (सोड)
▷ (खेळ)(आंगण)(भरुनी)(दारी)(गुलाबाची)(झाड)
pas de traduction en français
[2] id = 32924
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
पोटीच्या पुतराला त्याला म्हणाव बाळा बाळा
कसा अजूनी जाईना तुझ्या रागायाचा चाळा
pōṭīcyā putarālā tyālā mhaṇāva bāḷā bāḷā
kasā ajūnī jāīnā tujhyā rāgāyācā cāḷā
Your own son, call him Bal, Bal’’
How is your anger still not going
▷ (पोटीच्या)(पुतराला)(त्याला)(म्हणाव) child child
▷  How (अजूनी)(जाईना) your (रागायाचा) let_us_go
pas de traduction en français
[3] id = 32925
शेडगे इंदुबाई - Shedge Indubai
Village धामणवळ - DhamanOhol
राग आला सुनला माझ्या मनात येईन
तिझ्या ग रागापायी माझी लक्ष्मी जाईन
rāga ālā sunalā mājhyā manāta yēīna
tijhyā ga rāgāpāyī mājhī lakṣmī jāīna
Daughter-in-law is angry, I am not happy
Because of her anger, Goddess Lakshmi will go away
▷ (राग) here_comes (सुनला) my (मनात)(येईन)
▷ (तिझ्या) * (रागापायी) my Lakshmi (जाईन)
pas de traduction en français
[4] id = 83429
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
सांगते सुनबाई तुला कशाला सारख कर (कुर्यात)
ताईत माझा राघु हाये मोठ्याच्या बराबर
sāṅgatē sunabāī tulā kaśālā sārakha kara (kuryāta)
tāīta mājhā rāghu hāyē mōṭhyācyā barābara
I tell you, daughter-in-law, why are you always angry
My young son Raghu* is mixes with important people
▷  I_tell (सुनबाई) to_you (कशाला)(सारख) doing ( (कुर्यात) )
▷ (ताईत) my (राघु)(हाये)(मोठ्याच्या)(बराबर)
pas de traduction en français
RaghuLiteral meaning is Parrot. But in the songs, they fondly call their son or brother Raghu
[5] id = 95386
जोगदंड मालन - Jogdand Malan
Village पुणतांबा - Puntamba
पायाची वाहण तुझ्या पायात असावी
सासुच्या परीस सुन चढेल नसावी
pāyācī vāhaṇa tujhyā pāyāta asāvī
sāsucyā parīsa suna caḍhēla nasāvī
The slippers on your feet, let them be on your feet only
Daughter-in-law should not be more important than mother-in-law
▷ (पायाची)(वाहण) your (पायात)(असावी)
▷ (सासुच्या)(परीस)(सुन)(चढेल)(नसावी)
pas de traduction en français
[6] id = 108806
सोमण निर्मला दिनकर - Soman Nirmala Dinkar
Village वडद - Wadad
काय मी पुण्य केले आई सारख्या सासुबाई
दुथंडी कृष्णाबाई वाहते आहे
kāya mī puṇya kēlē āī sārakhyā sāsubāī
duthaṇḍī kṛṣṇābāī vāhatē āhē
What good deeds did I do, I got a mother-in-law who is like my mother
River Krishna is overflowing on both the banks
▷  Why I (पुण्य)(केले)(आई)(सारख्या)(सासुबाई)
▷ (दुथंडी)(कृष्णाबाई)(वाहते)(आहे)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Advising daughter-in-law