➡ Display songs in class at higher level (G20-02-11)
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
[1] id = 32793 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | आपल्या सूनला नाही देत जेवाया लेकीच्या भोजनाला तुप येळीती शेवया āpalyā sūnalā nāhī dēta jēvāyā lēkīcyā bhōjanālā tupa yēḷītī śēvayā | ✎ She doesn’t give food to her daughter-in-law For her daughter, she cooks vermicelli with ghee* ▷ (आपल्या)(सूनला) not (देत)(जेवाया) ▷ (लेकीच्या)(भोजनाला)(तुप)(येळीती)(शेवया) | pas de traduction en français |
| |||
[2] id = 32794 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | माझ्या ना भोजनाला करी सासू आज दूज लेकीच्या भोजनाला दुधामधी भात शिज mājhyā nā bhōjanālā karī sāsū āja dūja lēkīcyā bhōjanālā dudhāmadhī bhāta śija | ✎ For my meal, mother-in-law discriminates For her daughter’s meal, rice is cooking in milk ▷ My * (भोजनाला)(करी)(सासू)(आज)(दूज) ▷ (लेकीच्या)(भोजनाला)(दुधामधी)(भात)(शिज) | pas de traduction en français |
[3] id = 32795 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | सूनला बोलाया नाही दिसाच खंडण लेक ना जवळ पाची पांडवाच मंडाण sūnalā bōlāyā nāhī disāca khaṇḍaṇa lēka nā javaḷa pācī pāṇḍavāca maṇḍāṇa | ✎ Not one day passes without abusing daughter-in-law But for her daughter, she makes five sweets for the meal ▷ (सूनला)(बोलाया) not (दिसाच)(खंडण) ▷ (लेक) * (जवळ)(पाची)(पांडवाच)(मंडाण) | pas de traduction en français |
[4] id = 32796 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | सून ना जेवती तिच्या भोजनाकडे बघ लेकीच्या भोजनाला भातामधी अंडी शिज sūna nā jēvatī ticyā bhōjanākaḍē bagha lēkīcyā bhōjanālā bhātāmadhī aṇḍī śija | ✎ Daughter-in-law is having food, she looks at her plate For daughter’s meal, eggs are cooking with rice ▷ (सून) * (जेवती)(तिच्या)(भोजनाकडे)(बघ) ▷ (लेकीच्या)(भोजनाला)(भातामधी)(अंडी)(शिज) | pas de traduction en français |
[5] id = 68113 ✓ बारबोले लिंबाबाई - Barbole Limbabai Village अकरवाई - Akarvai | लेक धर्माची सोयरी सुन सत्तेची तुळस बाळ राजा माझा चंद्र माडीचा कळस lēka dharmācī sōyarī suna sattēcī tuḷasa bāḷa rājā mājhā candra māḍīcā kaḷasa | ✎ Daughter will be going to another family, daughter-in-law is like a rightful Tulasi My son is like the moon, the spire of my house ▷ (लेक)(धर्माची)(सोयरी)(सुन)(सत्तेची)(तुळस) ▷ Son king my (चंद्र)(माडीचा)(कळस) | pas de traduction en français |
[6] id = 82264 ✓ कांबळे बेबी - Kamble Baby Village फलटण - Phaltan | सासु आज्ञा करी करु चाळाच्या भाकरी चाळाचा दामटा तिच्यासाठी आशा हालात होई मोठी sāsu ājñā karī karu cāḷācyā bhākarī cāḷācā dāmaṭā ticyāsāṭhī āśā hālāta hōī mōṭhī | ✎ Mother-in-law orders me to make flattened bread from flour with chaff Flattened bread from flour with chaff for her, my daughter is growing up in hardships with the hope that one day things will improve ▷ (सासु)(आज्ञा)(करी)(करु)(चाळाच्या)(भाकरी) ▷ (चाळाचा)(दामटा)(तिच्यासाठी)(आशा)(हालात)(होई)(मोठी) | pas de traduction en français |
[7] id = 95404 ✓ जाधव सुशीला - Jadhav Sushila Village खानापुर - Khanapur | भुक लागली पोटा काय करु तानबाई माझी जाणायाची नाही सासुबाई गवळण माझी जाणायाची नाही bhuka lāgalī pōṭā kāya karu tānabāī mājhī jāṇāyācī nāhī sāsubāī gavaḷaṇa mājhī jāṇāyācī nāhī | ✎ I am very hungry, what can do to my thirst My mother-in-law will not realise anything, she is not my mother ▷ Hunger (लागली)(पोटा) why (करु)(तानबाई) ▷ My (जाणायाची) not (सासुबाई)(गवळण) my (जाणायाची) not | pas de traduction en français |
[8] id = 95429 ✓ कांबळे बेबी - Kamble Baby Village फलटण - Phaltan | सासु आशा करी कर चाळाच्या भाकरी सासु खुराक तीला चारी मोठी होयी वार्यावरी sāsu āśā karī kara cāḷācyā bhākarī sāsu khurāka tīlā cārī mōṭhī hōyī vāryāvarī | ✎ Mother-in-law orders me to make flattened bread from flour with chaff Mother-in-law feeds her nothing, she grows up on air ▷ (सासु)(आशा)(करी) doing (चाळाच्या)(भाकरी) ▷ (सासु)(खुराक)(तीला)(चारी)(मोठी)(होयी)(वार्यावरी) | pas de traduction en français |
[9] id = 95581 ✓ कोठे जयबुनीसा मुसा - Kothe Jaybunisa Musa Village वडाळा - Vadala | सासर वसणी झोपी गेली माझ्या वसरी भुकेची वेळ झाली सासु तुला विसरी sāsara vasaṇī jhōpī gēlī mājhyā vasarī bhukēcī vēḷa jhālī sāsu tulā visarī | ✎ Sasurvashin* went to sleep in my veranda It’s time to eat, mother-in-law forgets her ▷ (सासर)(वसणी)(झोपी) went my (वसरी) ▷ (भुकेची)(वेळ) has_come (सासु) to_you (विसरी) | pas de traduction en français |
| |||
[10] id = 105980 ✓ शेकोकर रत्नप्रभा विठ्ठल - Shekokar Ratnaprabha Vithalrao Village काकडा - Kakada | लाडाच्या लेकीले गुयाचे (गुळाचे) कानुले सिता सारखी सुन धाडली पाण्याले lāḍācyā lēkīlē guyācē (guḷācē) kānulē sitā sārakhī suna dhāḍalī pāṇyālē | ✎ For her daughter, kanule (a kind of fried sweet) with jaggery* Daughter-in-law like Sita, she sent her to fetch water ▷ (लाडाच्या)(लेकीले)(गुयाचे) ( (गुळाचे) ) (कानुले) ▷ Sita (सारखी)(सुन)(धाडली)(पाण्याले) | pas de traduction en français |
| |||
[11] id = 109551 ✓ सावंत हिरा - Sawant Hira Village माणगाव - Mangaon | सांगितल मला शिळी तुकडा गेयाला खाऊ मी कसा संग कालवण दे मला sāṅgitala malā śiḷī tukaḍā gēyālā khāū mī kasā saṅga kālavaṇa dē malā | ✎ She told me to take stale flattened bread How can I eat it, give me some curry to eat with ▷ (सांगितल)(मला)(शिळी)(तुकडा)(गेयाला) ▷ (खाऊ) I how with (कालवण)(दे)(मला) | pas de traduction en français |