➡ Display songs in class at higher level (F17-02-05)
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
[1] id = 29484 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali Google Maps | OpenStreetMap | भरल्या बाजारात बहिणी लागल्या आटीला बंधु या संगती भावजय हाये पाठीला bharalyā bājārāta bahiṇī lāgalyā āṭīlā bandhu yā saṅgatī bhāvajaya hāyē pāṭhīlā | ✎ On market day, sisters are insisting (on buying things) Brother says, look behind, your sister-in-law is with me ▷ (भरल्या)(बाजारात)(बहिणी)(लागल्या)(आटीला) ▷ Brother (या)(संगती)(भावजय)(हाये)(पाठीला) | pas de traduction en français |
[2] id = 29485 ✓ शेडगे इंदुबाई - Shedge Indubai Village धामणवळ - DhamanOhol Google Maps | OpenStreetMap | बहिण आली भावाघरी जिव आईचा झाला मोठा चोळी नी बांगडी तिच्या हिशाला झाला वाटा bahiṇa ālī bhāvāgharī jiva āīcā jhālā mōṭhā cōḷī nī bāṅgaḍī ticyā hiśālā jhālā vāṭā | ✎ Sister has come to bother’s house, mother is very happy A blouse and bangles, she will get her share ▷ Sister has_come (भावाघरी) life (आईचा)(झाला)(मोठा) ▷ Blouse (नी) bangles (तिच्या)(हिशाला)(झाला)(वाटा) | pas de traduction en français |
[3] id = 41598 ✓ खराडे लक्ष्मी - Kharade Lakshmi Village कोल्हापूर शहर - Kolhapur City Google Maps | OpenStreetMap | चाट्याच्या दुकानात बंधू हसत चिंची सोडी भावजय गुजर डोळ मोडी cāṭyācyā dukānāta bandhū hasata ciñcī sōḍī bhāvajaya gujara ḍōḷa mōḍī | ✎ In the tailor’s shop, brother opens the string of his purse smilingly Practical sister-in-law makes big eyes ▷ (चाट्याच्या)(दुकानात) brother (हसत)(चिंची)(सोडी) ▷ (भावजय)(गुजर)(डोळ)(मोडी) | pas de traduction en français |
[4] id = 69326 ✓ औताडे सखुबाई शंकर - Autade Sakhu Village माळेवाडी - Malewadi Google Maps | OpenStreetMap | भाऊच्या मनात कर बहिणीला नाटी (लुगड) बोलती भावजयी घ्यावी चोळी लावा वाटी bhāūcyā manāta kara bahiṇīlā nāṭī (lugaḍa) bōlatī bhāvajayī ghyāvī cōḷī lāvā vāṭī | ✎ Brother thinks of giving a sari to his sister Sister-in-law says, buy her a blouse and send her away ▷ (भाऊच्या)(मनात) doing to_sister (नाटी) ( (लुगड) ) ▷ (बोलती)(भावजयी)(घ्यावी) blouse put (वाटी) | pas de traduction en français |
[5] id = 70592 ✓ काळे वत्सलाबाई धोंडीरामजी - Kale Vatsala Dhondiram Village शिरसगाव - Shirasgaon Google Maps | OpenStreetMap | बाई भाऊ घेतो चोळी तिथ भावजई आली रुपया ग मधी पावली कमी केली bāī bhāū ghētō cōḷī titha bhāvajaī ālī rupayā ga madhī pāvalī kamī kēlī | ✎ Woman, brother buys a blouse (for his sister), sister-in-law came there The price of the blouse was one rupee, she reduced it by four annas* ▷ Woman brother (घेतो) blouse (तिथ)(भावजई) has_come ▷ (रुपया) * (मधी)(पावली)(कमी) shouted | pas de traduction en français |
| |||
[6] id = 75533 ✓ घायवट कडुबाई अंबादास - Ghyvat Kadu Ambadas Village सवंदगाव - Savandgaon Google Maps | OpenStreetMap | दिवाळीची चोळी तिळ संक्रातीचे लाडु भावजय बाई नको माझी आशा मोडु divāḷīcī cōḷī tiḷa saṅkrātīcē lāḍu bhāvajaya bāī nakō mājhī āśā mōḍu | ✎ A blouse for Diwali*, sesame sweets for Sankranti festival Sister-in-law, don’t disappoint me, my hopes and expectations ▷ (दिवाळीची) blouse (तिळ)(संक्रातीचे)(लाडु) ▷ (भावजय) woman not my (आशा)(मोडु) | pas de traduction en français |
| |||
[7] id = 81395 ✓ पठारे साळू धर्माजी - Pathare Salu Village चित्तरखेड - Chittarkhed Google Maps | OpenStreetMap | दिवाळीची चोळी तिळसंक्रातीचा लाडु भावजय बाई माझी आशा नको मोडु divāḷīcī cōḷī tiḷasaṅkrātīcā lāḍu bhāvajaya bāī mājhī āśā nakō mōḍu | ✎ A blouse for Diwali*, sesame sweets for Sankranti festival Sister-in-law, don’t disappoint me, my hopes and expectations ▷ (दिवाळीची) blouse (तिळसंक्रातीचा)(लाडु) ▷ (भावजय) woman my (आशा) not (मोडु) | pas de traduction en français |
|