Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= F16-02-14f
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic class F:XVI-2.14f (F16-02-14f)
(16 records)

Display songs in class at higher level (F16-02-14)
Display complete classification scheme (3615 classes)

F:XVI-2.14f (F16-02-14f) - Sister expects brother’s moral support / Brother visits sister at her house / The brother without sister has no place where to stay

[1] id = 28546
शेडगे ठका - Shedge Thaka
Village आडमाळ - Admal
ज्याला नाही बहिण त्याला वाण्याची वसरी
सांगते बंधु तुला बिनघोरी कचेरी
jyālā nāhī bahiṇa tyālā vāṇyācī vasarī
sāṅgatē bandhu tulā binaghōrī kacērī
no translation in English
▷ (ज्याला) not sister (त्याला)(वाण्याची)(वसरी)
▷  I_tell brother to_you (बिनघोरी)(कचेरी)
pas de traduction en français
[2] id = 28547
शेडगे ठका - Shedge Thaka
Village आडमाळ - Admal
ज्याला नाही बहिण त्याला वाण्याची वसरी
हौशा माझ्या बंधू बिनघोरी कचेरी
jyālā nāhī bahiṇa tyālā vāṇyācī vasarī
hauśā mājhyā bandhū binaghōrī kacērī
no translation in English
▷ (ज्याला) not sister (त्याला)(वाण्याची)(वसरी)
▷ (हौशा) my brother (बिनघोरी)(कचेरी)
pas de traduction en français
[3] id = 28548
घायतडकर सुमन - Ghaytadkar Suman
Village नांदगाव - Nandgaon
ज्याला नाही बहीण त्याला वाण्याच दुकान
सांगते बंधू तुला नांदगावात मुक्काम
jyālā nāhī bahīṇa tyālā vāṇyāca dukāna
sāṅgatē bandhū tulā nāndagāvāta mukkāma
no translation in English
▷ (ज्याला) not sister (त्याला)(वाण्याच)(दुकान)
▷  I_tell brother to_you (नांदगावात)(मुक्काम)
pas de traduction en français
[4] id = 28549
पाशीलकर शेवंता - Pashilkar Shewanta
Village आडमाळ - Admal
ज्याला नाही बहिण त्याला वाण्याच दुकान
वाणीच्या माझ्या बाळा तुला आडमाळ गाव मुक्काम
jyālā nāhī bahiṇa tyālā vāṇyāca dukāna
vāṇīcyā mājhyā bāḷā tulā āḍamāḷa gāva mukkāma
no translation in English
▷ (ज्याला) not sister (त्याला)(वाण्याच)(दुकान)
▷ (वाणीच्या) my child to_you (आडमाळ)(गाव)(मुक्काम)
pas de traduction en français
[5] id = 28550
दिंडले चिमा - Dindle Chima
Village वडवली - Wadavali
ज्याला नाही बहिण त्याला वाण्याच दुकान
बंधगवाला माझ्या गाव बहिणीच मुक्काम
jyālā nāhī bahiṇa tyālā vāṇyāca dukāna
bandhagavālā mājhyā gāva bahiṇīca mukkāma
no translation in English
▷ (ज्याला) not sister (त्याला)(वाण्याच)(दुकान)
▷ (बंधगवाला) my (गाव) of_sister (मुक्काम)
pas de traduction en français
[6] id = 28551
पडळघरे झुंगळा - Padalghare Zungala
Village रिहे - Rihe
ज्याला नाही बहिण त्याला वाण्याच दुकान
ताईत माझे बंधू आहे रिहाचे मुक्काम
jyālā nāhī bahiṇa tyālā vāṇyāca dukāna
tāīta mājhē bandhū āhē rihācē mukkāma
no translation in English
▷ (ज्याला) not sister (त्याला)(वाण्याच)(दुकान)
▷ (ताईत)(माझे) brother (आहे)(रिहाचे)(मुक्काम)
pas de traduction en français
[7] id = 28552
साबळे सिंधू - Sable Sindhu
Village धामणवळ - DhamanOhol
ज्याला नाही बहिण त्याच जेवण नदीच्या काठी
वाणीच्या माझ्या बाळा सोड कंबर बस ताटी
jyālā nāhī bahiṇa tyāca jēvaṇa nadīcyā kāṭhī
vāṇīcyā mājhyā bāḷā sōḍa kambara basa tāṭī
no translation in English
▷ (ज्याला) not sister (त्याच)(जेवण)(नदीच्या)(काठी)
▷ (वाणीच्या) my child (सोड)(कंबर)(बस)(ताटी)
pas de traduction en français
[8] id = 28553
पाशीलकर शेवंता - Pashilkar Shewanta
Village आडमाळ - Admal
ज्याला नाही बहिण त्याच जेवण दरव्या काठी
वाणीच माझ्या बंधू सोड कंबर बस ताटी
jyālā nāhī bahiṇa tyāca jēvaṇa daravyā kāṭhī
vāṇīca mājhyā bandhū sōḍa kambara basa tāṭī
no translation in English
▷ (ज्याला) not sister (त्याच)(जेवण)(दरव्या)(काठी)
▷ (वाणीच) my brother (सोड)(कंबर)(बस)(ताटी)
pas de traduction en français
[9] id = 28554
शेडगे ठका - Shedge Thaka
Village आडमाळ - Admal
ज्याला नाही बहिण त्याच जेवण दर्याकाठी
सांगते बंधू तुला सोड कंबर बस ताटी
jyālā nāhī bahiṇa tyāca jēvaṇa daryākāṭhī
sāṅgatē bandhū tulā sōḍa kambara basa tāṭī
no translation in English
▷ (ज्याला) not sister (त्याच)(जेवण)(दर्याकाठी)
▷  I_tell brother to_you (सोड)(कंबर)(बस)(ताटी)
pas de traduction en français
[10] id = 28555
साबळे सिंधू - Sable Sindhu
Village धामणवळ - DhamanOhol
ज्याला ना बहिण त्याच जेवण विहीरीवर
वाणीच्या माझ्या बाळा सोड कंबर माझ्या घरी
jyālā nā bahiṇa tyāca jēvaṇa vihīrīvara
vāṇīcyā mājhyā bāḷā sōḍa kambara mājhyā gharī
no translation in English
▷ (ज्याला) * sister (त्याच)(जेवण)(विहीरीवर)
▷ (वाणीच्या) my child (सोड)(कंबर) my (घरी)
pas de traduction en français
[11] id = 28556
मापारी गजू - Mapari Gaju
Village सालतर - Saltar
ज्याला नाही बहिण त्याची इहिरीवर न्याहरी
सांगते बंधू तुला सोड कंबर माझ्या घरी
jyālā nāhī bahiṇa tyācī ihirīvara nyāharī
sāṅgatē bandhū tulā sōḍa kambara mājhyā gharī
no translation in English
▷ (ज्याला) not sister (त्याची)(इहिरीवर)(न्याहरी)
▷  I_tell brother to_you (सोड)(कंबर) my (घरी)
pas de traduction en français
[12] id = 28557
पडळघरे गुणा - Padalghare Guna
Village रिहे - Rihe
ज्याला नाही बहिण त्याची विहिरीवरती निरी
ताईत माझा बंधू सोड कंबर माझ्या घरी
jyālā nāhī bahiṇa tyācī vihirīvaratī nirī
tāīta mājhā bandhū sōḍa kambara mājhyā gharī
no translation in English
▷ (ज्याला) not sister (त्याची)(विहिरीवरती)(निरी)
▷ (ताईत) my brother (सोड)(कंबर) my (घरी)
pas de traduction en français
[13] id = 28558
घायतडकर सुमन - Ghaytadkar Suman
Village नांदगाव - Nandgaon
ज्याला नाही बहिण त्याची इरीवर निरी
सांगते बंधू तुला कर माझ्या घरी न्यारी
jyālā nāhī bahiṇa tyācī irīvara nirī
sāṅgatē bandhū tulā kara mājhyā gharī nyārī
no translation in English
▷ (ज्याला) not sister (त्याची)(इरीवर)(निरी)
▷  I_tell brother to_you doing my (घरी)(न्यारी)
pas de traduction en français
[14] id = 65290
भिसे विमल - Bhise Vimal
Village रुई - Rui
ज्याला नाही बहिण गावा कोणाच्या जावा
भाऊभाच्याला माझ्या बहिणी नाही गावी जाया
jyālā nāhī bahiṇa gāvā kōṇācyā jāvā
bhāūbhācyālā mājhyā bahiṇī nāhī gāvī jāyā
no translation in English
▷ (ज्याला) not sister (गावा)(कोणाच्या)(जावा)
▷ (भाऊभाच्याला) my (बहिणी) not (गावी)(जाया)
pas de traduction en français
[15] id = 66129
पवार भागीत्रा - Pawar Bhagyatra
Village रुई - Rui
जिला ग नाही भाऊ गावा कुणाच्या जाईल
पुतळ माझ बंधु रस्ता दोहीरी वाहीन
jilā ga nāhī bhāū gāvā kuṇācyā jāīla
putaḷa mājha bandhu rastā dōhīrī vāhīna
no translation in English
▷ (जिला) * not brother (गावा)(कुणाच्या) will_go
▷ (पुतळ) my brother (रस्ता)(दोहीरी)(वाहीन)
pas de traduction en français
[16] id = 82255
कदम द्वारका - Kadam Dwarka
Village निनाम - Ninam
ज्याला नाही बहिण त्याला वाण्याच दुकान
माझ्या का बंधुजीला पंढरीचा मुक्काम
jyālā nāhī bahiṇa tyālā vāṇyāca dukāna
mājhyā kā bandhujīlā paṇḍharīcā mukkāma
no translation in English
▷ (ज्याला) not sister (त्याला)(वाण्याच)(दुकान)
▷  My (का)(बंधुजीला)(पंढरीचा)(मुक्काम)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. The brother without sister has no place where to stay
⇑ Top of page ⇑