➡ Display songs in class at higher level (D12-04-07)
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
[1] id = 23694 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | ताईत माझ्या राघू तुझ्या सासर्यानी पेहराव काय केला नवर्याचा पेाषाख घेऊनी सासरा आला tāīta mājhyā rāghū tujhyā sāsaryānī pēharāva kāya kēlā navaryācā pēāṣākha ghēūnī sāsarā ālā | ✎ My dear son Raghu*, what dress did your father-in-law get for you Fathe-in-law has come with the bridegroom’s dress ▷ (ताईत) my (राघू) your (सासर्यानी)(पेहराव) why did ▷ (नवर्याचा)(पेाषाख)(घेऊनी)(सासरा) here_comes | pas de traduction en français |
| |||
[2] id = 23695 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | दोनशेची दोन कडी कमरी करगोटा नागमोडी घेऊन तो आला पन्नासाची शालजोडी dōnaśēcī dōna kaḍī kamarī karagōṭā nāgamōḍī ghēūna tō ālā pannāsācī śālajōḍī | ✎ Two bracelets worth two hundred rupees, a chain for the waist with a zigzag design He came with a shawl worth fifty rupees ▷ (दोनशेची) two (कडी)(कमरी)(करगोटा)(नागमोडी) ▷ (घेऊन)(तो) here_comes (पन्नासाची)(शालजोडी) | pas de traduction en français |
[3] id = 23696 ✓ शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai Village धामणवळ - DhamanOhol | तांबडा मंदील भिकबाळीच्या आसर्यानी बाळाला माझ्या झाला पोषाख सासर्यानी tāmbaḍā mandīla bhikabāḷīcyā āsaryānī bāḷālā mājhyā jhālā pōṣākha sāsaryānī | ✎ Red turban touching Bhikbali (an ear ornament) Father-in-law got a dress for my son ▷ (तांबडा)(मंदील)(भिकबाळीच्या)(आसर्यानी) ▷ (बाळाला) my (झाला)(पोषाख)(सासर्यानी) | pas de traduction en français |
[4] id = 23697 ✓ शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai Village धामणवळ - DhamanOhol | तांबडा मंदिल भिकबाळीच्या दमानी माझ्या ना बाळाजीच्या केला पोशाख मामानी tāmbaḍā mandila bhikabāḷīcyā damānī mājhyā nā bāḷājīcyā kēlā pōśākha māmānī | ✎ Red turban touching Bhikbali (an ear ornament) Maternal uncle got a dress for my son ▷ (तांबडा)(मंदिल)(भिकबाळीच्या)(दमानी) ▷ My * (बाळाजीच्या) did (पोशाख) maternal_uncle | pas de traduction en français |
[5] id = 23698 ✓ शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai Village धामणवळ - DhamanOhol | तांबडा मंदील भिकबाळ्याच्या आसर्यानी बाळाजीच्या माझ्या केला पोशाख सासर्यानी tāmbaḍā mandīla bhikabāḷyācyā āsaryānī bāḷājīcyā mājhyā kēlā pōśākha sāsaryānī | ✎ Red turban touching Bhikbali (an ear ornament) Father-in-law got a dress for my son ▷ (तांबडा)(मंदील)(भिकबाळ्याच्या)(आसर्यानी) ▷ (बाळाजीच्या) my did (पोशाख)(सासर्यानी) | pas de traduction en français |
[6] id = 23699 ✓ शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai Village धामणवळ - DhamanOhol | मपल्या बाळाजीच लग्न धरल घाईघाईनी बाळाजीनी मपल्या केला पोशाख आईईनी mapalyā bāḷājīca lagna dharala ghāīghāīnī bāḷājīnī mapalyā kēlā pōśākha āīīnī | ✎ My son’s marriage was fixed in a hurry His mother got a dress for him ▷ (मपल्या)(बाळाजीच)(लग्न)(धरल)(घाईघाईनी) ▷ (बाळाजीनी)(मपल्या) did (पोशाख)(आईईनी) | pas de traduction en français |
[7] id = 65210 ✓ मळेकर अनुसुया तुळशीराम - Malekar Anusuya Tulshiram Village मळे - Male | वाजंत्री वाजत्यात तुम्ही वाजवा निरख वरबाप करीतो पोशाख vājantrī vājatyāta tumhī vājavā nirakha varabāpa karītō pōśākha | ✎ The bad is playing, you play it loudly Groom’s father is dressing up ▷ (वाजंत्री)(वाजत्यात)(तुम्ही)(वाजवा)(निरख) ▷ (वरबाप)(करीतो)(पोशाख) | pas de traduction en français |