Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 23694
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #23694 by Ughade Rama

Village: गडले - Gadale
Hamlet: दुधवण - Dudhawan


D:XII-4.7c (D12-04-07c) - Son, a man in society / Son’s marriage / Groom’s father, varbāp / He is presented with a dress

[1] id = 23694
उघडे रमा - Ughade Rama
ताईत माझ्या राघू तुझ्या सासर्यानी पेहराव काय केला
नवर्याचा पेाषाख घेऊनी सासरा आला
tāīta mājhyā rāghū tujhyā sāsaryānī pēharāva kāya kēlā
navaryācā pēāṣākha ghēūnī sāsarā ālā
My dear son Raghu*, what dress did your father-in-law get for you
Fathe-in-law has come with the bridegroom’s dress
▷ (ताईत) my (राघू) your (सासर्यानी)(पेहराव) why did
▷ (नवर्याचा)(पेाषाख)(घेऊनी)(सासरा) here_comes
pas de traduction en français
RaghuLiteral meaning is Parrot. But in the songs, they fondly call their son or brother Raghu

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. He is presented with a dress