➡ Display songs in class at higher level (D12-04-02)
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
[1] id = 35595 ✓ भोंग चंद्रभागा - Bhong Chandrabhaga Village निमगाव केतकी - Nimgaon Ketki ◉ UVS-10-37 start 12:21 ➡ listen to section | मांडबिवाच्या दारी भवल घातीला गुलालाचा किती सांगू बाई तुला वरबाप या दलालाचा māṇḍabivācyā dārī bhavala ghātīlā gulālācā kitī sāṅgū bāī tulā varabāpa yā dalālācā | ✎ At the entrance of the marriage pandal, the marriage altar is made of gulal* How much can I tell you, woman, the groom’s father is a rich agent ▷ (मांडबिवाच्या)(दारी)(भवल)(घातीला)(गुलालाचा) ▷ (किती)(सांगू) woman to_you (वरबाप)(या)(दलालाचा) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[2] id = 23468 ✓ मारणे भिका - Marane Bhika Village सिध्देगवर - Siddheshwar | मांडवाच्या दारी हळदी कुंकाच बहुल बाळायाची माझ्या वर हिर्याची पावल māṇḍavācyā dārī haḷadī kuṅkāca bahula bāḷāyācī mājhyā vara hiryācī pāvala | ✎ At the entrance of the marriage pandal, the marriage altar is made of haldi* and kunku* My son’s, my diamond’s steps are on it ▷ (मांडवाच्या)(दारी) turmeric kunku (बहुल) ▷ (बाळायाची) my (वर)(हिर्याची)(पावल) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[3] id = 23469 ✓ जाधव फुला - Jadhav Phula Village आजिवली - Ajiwali | मांडवाच्या दारी हळदी कुकाच बहुल बाळायाच्या माझ्या वर हिर्याच पाऊल māṇḍavācyā dārī haḷadī kukāca bahula bāḷāyācyā mājhyā vara hiryāca pāūla | ✎ At the entrance of the marriage pandal, the marriage altar is made of haldi* and kunku* My son’s, my diamond’s steps are on it ▷ (मांडवाच्या)(दारी) turmeric (कुकाच)(बहुल) ▷ (बाळायाच्या) my (वर)(हिर्याच)(पाऊल) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[4] id = 23470 ✓ निवेकर सावित्रा - Nivekar Savitra Village निवे - Nive | मांडवाच्या दारी हळदीकुकाच भवल नवर्या बाळाची वर हिर्याची पावुल māṇḍavācyā dārī haḷadīkukāca bhavala navaryā bāḷācī vara hiryācī pāvula | ✎ At the entrance of the marriage pandal, the marriage altar is made of haldi* and kunku* My bridegroom son’s, my diamond’s steps are on it ▷ (मांडवाच्या)(दारी)(हळदीकुकाच)(भवल) ▷ (नवर्या)(बाळाची)(वर)(हिर्याची)(पावुल) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[5] id = 23467 ✓ निंबाळकर विठा - Nimbalkar Vitha Village उरवडे - Urvade | मांंडवाच्या दारी हळदीबाईच भोवल बाळाची माझ्या नवर्या बाळाची पावल māṇṇḍavācyā dārī haḷadībāīca bhōvala bāḷācī mājhyā navaryā bāḷācī pāvala | ✎ At the entrance of the marriage pandal, the marriage altar is made of haldi* My bridegroom son’s, my diamond’s steps are on it ▷ (मांंडवाच्या)(दारी)(हळदीबाईच)(भोवल) ▷ (बाळाची) my (नवर्या)(बाळाची)(पावल) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[6] id = 37796 ✓ चौकीदार लीला - Chaukidar Lila Village माजलगाव - Majalgaon ◉ UVS-16-05 start 03:25 ➡ listen to section | वाजंत्री वाजतात चौकीदाराच्या वाड्या वेणू ग बाळाच मुहूर्त केल लाडा vājantrī vājatāta caukīdārācyā vāḍyā vēṇū ga bāḷāca muhūrta kēla lāḍā | ✎ Musical instruments are playing in the watchman’s house Auspicious beginning for my son Venu’s wedding rituals was made ▷ (वाजंत्री)(वाजतात)(चौकीदाराच्या)(वाड्या) ▷ (वेणू) * (बाळाच)(मुहूर्त) did (लाडा) | pas de traduction en français | ||
[7] id = 35596 ✓ भोंग चंद्रभागा - Bhong Chandrabhaga Village निमगाव केतकी - Nimgaon Ketki ◉ UVS-10-39 start 00:09 ➡ listen to section | मांडविबाच्या दारी भवला घातीला चुनगती माझ्या नेणंत्या राघुईचा मामा गवंडी आला राती māṇḍavibācyā dārī bhavalā ghātīlā cunagatī mājhyā nēṇantyā rāghuīcā māmā gavaṇḍī ālā rātī | ✎ At the entrance of the marriage pandal, the marriage altar is made of lime My young son Raghu*’s maternal uncle, the mason. came at night ▷ (मांडविबाच्या)(दारी)(भवला)(घातीला)(चुनगती) ▷ My (नेणंत्या)(राघुईचा) maternal_uncle (गवंडी) here_comes (राती) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[8] id = 37797 ✓ चौकीदार लीला - Chaukidar Lila Village माजलगाव - Majalgaon ◉ UVS-16-05 start 03:49 ➡ listen to section | वाजंत्री ग वाजत्यात चौकीदाराच्या जोत्या वेणू ग बाळाच्या मुहुर्त ग केल जात्या vājantrī ga vājatyāta caukīdārācyā jōtyā vēṇū ga bāḷācyā muhurta ga kēla jātyā | ✎ Musical instruments are playing in the watchman’s veranda Auspicious beginning for my son Venu’s wedding rituals was made on the grindmill ▷ (वाजंत्री) * (वाजत्यात)(चौकीदाराच्या)(जोत्या) ▷ (वेणू) * (बाळाच्या)(मुहुर्त) * did (जात्या) | pas de traduction en français | ||
[9] id = 71956 ✓ कांबळे बेबी - Kamble Baby Village फलटण - Phaltan | दारी मांडव घातीला सावली आंब्यायीची भवल्या वर चढण्याआधी वटी भरा लेकीईची dārī māṇḍava ghātīlā sāvalī āmbyāyīcī bhavalyā vara caḍhaṇyāādhī vaṭī bharā lēkīīcī | ✎ A shed for marriage is set up in front of the house, there is a shade of mango trees above Before climbing the altar for marriage, fill my daughter’s lap with coconut and rice ▷ (दारी)(मांडव)(घातीला) wheat-complexioned (आंब्यायीची) ▷ (भवल्या)(वर)(चढण्याआधी)(वटी)(भरा)(लेकीईची) | pas de traduction en français | ||
[10] id = 80774 ✓ मैड विजया कांतीलाल - Maid Vijaya Kantilal Village शिरुर - Shirur | घातीला मांडव मग घातील भवल बाळाचे वर माझ्या हिर्याच पाऊल ghātīlā māṇḍava maga ghātīla bhavala bāḷācē vara mājhyā hiryāca pāūla | ✎ A shed for marriage was first set up, then the marriage altar was made My son, my diamond steps on it ▷ (घातीला)(मांडव)(मग)(घातील)(भवल) ▷ (बाळाचे)(वर) my (हिर्याच)(पाऊल) | pas de traduction en français | ||
[11] id = 88469 ✓ पवार सुषमा - Pawar Sushama Village हासाळा - Hasala | वांजत्री वाजत्यात चिरबंदी कवल्याला गवंडी लावले बहुल्याला vāñjatrī vājatyāta cirabandī kavalyālā gavaṇḍī lāvalē bahulyālā | ✎ The band is playing in the stone mansion Masons were asked to make the marriage altar ▷ (वांजत्री)(वाजत्यात)(चिरबंदी)(कवल्याला) ▷ (गवंडी)(लावले)(बहुल्याला) | pas de traduction en français | ||
[12] id = 88470 ✓ मिसाळ लिलाबाई - Misal Lilabai Village लिमगाव - Limgaon | मांडवाच्या दारी हळदी कुंकवाचे भोवल वर हि-यांचे पावल māṇḍavācyā dārī haḷadī kuṅkavācē bhōvala vara hi-yāñcē pāvala | ✎ At the entrance of the marriage pandal, the marriage altar is made of haldi* and kunku* (My son’s), my diamond’s steps are on it ▷ (मांडवाच्या)(दारी) turmeric (कुंकवाचे)(भोवल) ▷ (वर)(हि-यांचे)(पावल) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[15] id = 110387 ✓ शिळवणे कला - Shilawane Kala Village औंढे खु - Aunde Kh. | मोठ्याचा नवरा हा आलाय मांडवात सांगते बाई तुला बहुल यंगता डवलात mōṭhyācā navarā hā ālāya māṇḍavāta sāṅgatē bāī tulā bahula yaṅgatā ḍavalāta | ✎ A bridegroom from a rich and reputed family has come in the shed for marriage I tell you, woman, he is climbing the marriage altar gracefully ▷ (मोठ्याचा)(नवरा)(हा)(आलाय)(मांडवात) ▷ I_tell woman to_you (बहुल)(यंगता)(डवलात) | pas de traduction en français | ||
[21] id = 99117 ✓ आढाव परिगाबाई बापुराव - Adhaw Parigabai Bapurao Village खैरी - Khiri | नवरी माझी ग काही बोव्हलं येंगाना नवरदेव ग बाई कान पिळ्याचा धिंगाना navarī mājhī ga kāhī bōvhalaṁ yēṅgānā navaradēva ga bāī kāna piḷyācā dhiṅgānā | ✎ My bride is not climbing the marriage altar Woman, the bridegroom’s Kanpilya, the bride’s brother is being noisily cheerful for Kanpili (a tradition where the brother twists the ear of the new brother-in-law) ▷ (नवरी) my * (काही)(बोव्हलं)(येंगाना) ▷ (नवरदेव) * woman (कान)(पिळ्याचा)(धिंगाना) | pas de traduction en français | ||
[22] id = 99118 ✓ भोकरे कमल - Bhokare Kamal Village नांदुरा - Nandura | बोहल्याच्या पाय उचलती वर्हाडी साव्या मालनीचे मामी वर्धीच्या कराडी bōhalyācyā pāya ucalatī varhāḍī sāvyā mālanīcē māmī vardhīcyā karāḍī | ✎ The marriage party is carrying the bride to the altar for marriage Savi, my beautiful daughter, is small, her maternal aunt is cuddling her ▷ (बोहल्याच्या)(पाय)(उचलती)(वर्हाडी) ▷ (साव्या)(मालनीचे) maternal_uncle (वर्धीच्या)(कराडी) | pas de traduction en français |