➡ Display songs in class at higher level (D10-03-02e)
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
[1] id = 20761 ✓ शेडगे इंदुबाई - Shedge Indubai Village धामणवळ - DhamanOhol | शाळेला जातो बाळ त्याला भूक लागली लई सांगते बाळा तुला ध्यानात काही नाही śāḷēlā jātō bāḷa tyālā bhūka lāgalī laī sāṅgatē bāḷā tulā dhyānāta kāhī nāhī | ✎ Son goes to school, he is very hungry I tell you, son, you don’t remember anything ▷ (शाळेला) goes son (त्याला) hunger (लागली)(लई) ▷ I_tell child to_you (ध्यानात)(काही) not | pas de traduction en français |
[2] id = 20762 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | बाळ माझ जनार्दन कसा भोजना येईल सांगते बाळा तुला झाला शाळचा टाईम bāḷa mājha janārdana kasā bhōjanā yēīla sāṅgatē bāḷā tulā jhālā śāḷacā ṭāīma | ✎ Janardan, my son, when will he come for his meal I tell you, son, it’s time to go to school ▷ Son my (जनार्दन) how (भोजना)(येईल) ▷ I_tell child to_you (झाला)(शाळचा)(टाईम) | pas de traduction en français |
[3] id = 20763 ✓ शेडगे इंदुबाई - Shedge Indubai Village धामणवळ - DhamanOhol | शाळेला जातो बाळा त्याला रडाइला येत सांगते बाळा तुला तुझ्या ध्यानातल जात śāḷēlā jātō bāḷā tyālā raḍāilā yēta sāṅgatē bāḷā tulā tujhyā dhyānātala jāta | ✎ My son goes to school, he starts crying I tell you, son, you can’t remember anything in school ▷ (शाळेला) goes child (त्याला)(रडाइला)(येत) ▷ I_tell child to_you your (ध्यानातल) class | pas de traduction en français |
[4] id = 20764 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | शाळच शिकवण बाळ लवकर घेईना लाडका माझा राघू पाणी डोळ्यात माईना śāḷaca śikavaṇa bāḷa lavakara ghēīnā lāḍakā mājhā rāghū pāṇī ḍōḷyāta māīnā | ✎ What is taught in school, my son takes time to understand My dear son Raghu*, he cannot hold back his tears ▷ (शाळच)(शिकवण) son (लवकर)(घेईना) ▷ (लाडका) my (राघू) water, (डोळ्यात) Mina | pas de traduction en français |
| |||
[5] id = 20765 ✓ शेडगे इंदुबाई - Shedge Indubai Village धामणवळ - DhamanOhol | शाळेला जातो बाळ बाळ शाळेला जाईना शाळेत जा जा म्हणते तुला खाऊ मी देईन śāḷēlā jātō bāḷa bāḷa śāḷēlā jāīnā śāḷēta jā jā mhaṇatē tulā khāū mī dēīna | ✎ My son is school-going, he is refusing to go to school I tell you, go, go to school, I will give you something sweet to eat in school ▷ (शाळेला) goes son son (शाळेला)(जाईना) ▷ (शाळेत)(जा)(जा)(म्हणते) to_you (खाऊ) I (देईन) | pas de traduction en français |
[6] id = 20766 ✓ शेडगे इंदुबाई - Shedge Indubai Village धामणवळ - DhamanOhol | शाळेला जातो बाळ शाळा बाळाला झाली जड सांगते बाळा तुला तुझी मावशी पाया पड śāḷēlā jātō bāḷa śāḷā bāḷālā jhālī jaḍa sāṅgatē bāḷā tulā tujhī māvaśī pāyā paḍa | ✎ My son goes to school, he finds the studies difficult I tell you, son, your maternal aunt is begging you to go to school ▷ (शाळेला) goes son (शाळा)(बाळाला) has_come (जड) ▷ I_tell child to_you (तुझी) maternal_aunt (पाया)(पड) | pas de traduction en français |
[7] id = 20767 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | शाळेत जातो बाळ काय पडल त्याला कोड बोलतो माझ बाळ आई अभ्यास मला जड śāḷēta jātō bāḷa kāya paḍala tyālā kōḍa bōlatō mājha bāḷa āī abhyāsa malā jaḍa | ✎ My son goes to school, what is your problem, son My son says, mother, the studies are difficult ▷ (शाळेत) goes son why (पडल)(त्याला)(कोड) ▷ Says my son (आई)(अभ्यास)(मला)(जड) | pas de traduction en français |
[8] id = 20768 ✓ शेडगे इंदुबाई - Shedge Indubai Village धामणवळ - DhamanOhol | शाळेला जातो बाळ जा जा म्हणते लवकरी तुला घालवाय बाप येतीन बरोबरी śāḷēlā jātō bāḷa jā jā mhaṇatē lavakarī tulā ghālavāya bāpa yētīna barōbarī | ✎ My son goes to school, I tell him to go soon Your father is coming with you to take you to school ▷ (शाळेला) goes son (जा)(जा)(म्हणते)(लवकरी) ▷ To_you (घालवाय) father (येतीन)(बरोबरी) | pas de traduction en français |
[9] id = 20769 ✓ शेडगे इंदुबाई - Shedge Indubai Village धामणवळ - DhamanOhol | शाळेला जातो बाळ जातो शाळेत राग राग घालवाया जाते आई येतो परत तिच्या माग śāḷēlā jātō bāḷa jātō śāḷēta rāga rāga ghālavāyā jātē āī yētō parata ticyā māga | ✎ My son goes to school, he goes angrily Mother goes with him to leave him at school, he comes back behind her ▷ (शाळेला) goes son goes (शाळेत)(राग)(राग) ▷ (घालवाया) am_going (आई)(येतो)(परत)(तिच्या)(माग) | pas de traduction en français |
[10] id = 20770 ✓ शेडगे इंदुबाई - Shedge Indubai Village धामणवळ - DhamanOhol | शाळेला जातो बाळ माझ्या मनासारख झाल शाळा शिकायाची तुझ्या मनामधी आल śāḷēlā jātō bāḷa mājhyā manāsārakha jhāla śāḷā śikāyācī tujhyā manāmadhī āla | ✎ My son goes to school, that is what I wanted You thought of going to school ▷ (शाळेला) goes son my (मनासारख)(झाल) ▷ (शाळा)(शिकायाची) your (मनामधी) here_comes | pas de traduction en français |
[11] id = 20771 ✓ शेडगे इंदुबाई - Shedge Indubai Village धामणवळ - DhamanOhol | शाळेला जाताना मुक घेती मटामट अभ्यासाला बसल बाळ ध्यान व्हत चटाचटा śāḷēlā jātānā muka ghētī maṭāmaṭa abhyāsālā basala bāḷa dhyāna vhata caṭācaṭā | ✎ When my son is going to school, I keep showering my love on him Now, my son is studying at school, I keep remembering him ▷ (शाळेला)(जाताना)(मुक)(घेती)(मटामट) ▷ (अभ्यासाला)(बसल) son remembered (व्हत)(चटाचटा) | pas de traduction en français |
Notes => | Mother always feels that her son should be in front of her eyes all the time. So, even when he is going to school, she keeps showering him with love while seeing him off. After he has gone to school, his memory keeps lingering in her mind. She is engrossed in thinking that he is busy studying until he returns from school. | ||
[12] id = 20772 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | जा जा म्हणताना बाळ शाळेत जाईना किती मी सांगू आता राग पोटात माईना jā jā mhaṇatānā bāḷa śāḷēta jāīnā kitī mī sāṅgū ātā rāga pōṭāta māīnā | ✎ I am asking him to go but my son is refusing to go oschool How much can I tell him, I cannot contain my anger ▷ (जा)(जा)(म्हणताना) son (शाळेत)(जाईना) ▷ (किती) I (सांगू)(आता)(राग)(पोटात) Mina | pas de traduction en français |
[13] id = 20773 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | जा जा म्हणते शाळेला आई बोलली कवळी सांगते बाळा तुला शाळा भरली जवळी jā jā mhaṇatē śāḷēlā āī bōlalī kavaḷī sāṅgatē bāḷā tulā śāḷā bharalī javaḷī | ✎ Mother takes her son near her and tells him to go to school I tell you, son, the school has begun nearby ▷ (जा)(जा)(म्हणते)(शाळेला)(आई)(बोलली)(कवळी) ▷ I_tell child to_you (शाळा)(भरली)(जवळी) | pas de traduction en français |
[14] id = 20774 ✓ शेडगे इंदुबाई - Shedge Indubai Village धामणवळ - DhamanOhol | शाळेला जातो बाळ लाड आईनी नाही केला शाळेचा अभ्यास त्याच्या ना मनात आला śāḷēlā jātō bāḷa lāḍa āīnī nāhī kēlā śāḷēcā abhyāsa tyācyā nā manāta ālā | ✎ Son goes to school, mother doesn’t pamper him He does not like the studies at school ▷ (शाळेला) goes son (लाड)(आईनी) not did ▷ (शाळेचा)(अभ्यास)(त्याच्या) * (मनात) here_comes | pas de traduction en français |
[15] id = 20775 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | जन या लोक बोल बाळ शाळेत कोणाच सांगते बाळा तुला बाप रागीट मनाच jana yā lōka bōla bāḷa śāḷēta kōṇāca sāṅgatē bāḷā tulā bāpa rāgīṭa manāca | ✎ People say to each other, whose son is he, the one going to school I tell you, son, your father is very hot tempered ▷ (जन)(या)(लोक) says son (शाळेत)(कोणाच) ▷ I_tell child to_you father (रागीट)(मनाच) | pas de traduction en français |
[16] id = 20776 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | शाळला जाईन बाळ कसला अधिक सांगते बाळा तुला बाप मनाचा रागीट śāḷalā jāīna bāḷa kasalā adhika sāṅgatē bāḷā tulā bāpa manācā rāgīṭa | ✎ My son is being stubborn, he is refusing to go to school I tell you, son, your father is very hot-tempered ▷ (शाळला)(जाईन) son (कसला)(अधिक) ▷ I_tell child to_you father (मनाचा)(रागीट) | pas de traduction en français |
[17] id = 20778 ✓ शेडगे इंदुबाई - Shedge Indubai Village धामणवळ - DhamanOhol | शाळेला जातो बाळ शाळा शिकाया जाईना शाळा रे शिकुनी तुझ चांगल होईन śāḷēlā jātō bāḷa śāḷā śikāyā jāīnā śāḷā rē śikunī tujha cāṅgala hōīna | ✎ My son is a school-goi boyng, but he is not going to school If you go and study at school, it will do you good ▷ (शाळेला) goes son (शाळा)(शिकाया)(जाईना) ▷ (शाळा)(रे)(शिकुनी) your (चांगल)(होईन) | pas de traduction en français |
[18] id = 20779 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | आईला आला राग देती बाळा फटक नकोस मारुबाई उदया घडल चटक āīlā ālā rāga dētī bāḷā phaṭaka nakōsa mārubāī udayā ghaḍala caṭaka | ✎ Mother is angry, she gives a tight slap to her son Don’t beat him, woman, tomorrow, he will automatically change himself for the better ▷ (आईला) here_comes (राग)(देती) child (फटक) ▷ (नकोस)(मारुबाई)(उदया)(घडल)(चटक) | pas de traduction en français |
[19] id = 37485 ✓ वाघमारे सुभद्रा - Waghmare Subhadra Village बाचोटी - Bachoti ◉ UVS-21-33 start 04:59 ➡ listen to section | शाळेतल्या पंतोजीला देवू केली बाई वाटी सुमीध ग बाळाला मारु नका लेहेण्यासाठी śāḷētalyā pantōjīlā dēvū kēlī bāī vāṭī sumīdha ga bāḷālā māru nakā lēhēṇyāsāṭhī | ✎ Woman, I offered a pot to the school teacher My son Sumidh, don’t beat him for his writing ▷ (शाळेतल्या)(पंतोजीला)(देवू) shouted woman (वाटी) ▷ (सुमीध) * (बाळाला)(मारु)(नका)(लेहेण्यासाठी) | pas de traduction en français |
[20] id = 65138 ✓ ढोकचौळे कमलबाई जगन्नाथ - Dhokchole Kamal Jagnnath Village रांजणखोळ - Ranjankhol | शाळेतल्या मुला रडु कसाचं येतं नानासाहेबाला वझं दप्तराचं होतं śāḷētalyā mulā raḍu kasācaṁ yētaṁ nānāsāhēbālā vajhaṁ daptarācaṁ hōtaṁ | ✎ Shool-going son, why are you crying My son Nanasaheb finds the school bag too heavy ▷ (शाळेतल्या) children (रडु)(कसाचं)(येतं) ▷ (नानासाहेबाला)(वझं)(दप्तराचं)(होतं) | pas de traduction en français |
[21] id = 66045 ✓ त्रिभुवन कौशा - Tribhuwan Kausha Village हिंगोली नालेगाव - Hingoli Nalegaon | मास्तर मास्तर माझ्या बाळाला म्हणते काठाचे धोतर परस दाराला वाळते māstara māstara mājhyā bāḷālā mhaṇatē kāṭhācē dhōtara parasa dārālā vāḷatē | ✎ I call my son teacher, teacher Dhotar* with a border is drying in the backyard ▷ (मास्तर)(मास्तर) my (बाळाला)(म्हणते) ▷ (काठाचे)(धोतर)(परस)(दाराला)(वाळते) | pas de traduction en français |
| |||
[22] id = 69159 ✓ भाबड जना - Bhabad Jana Village कर्हे - Karhe | हात मी जोडीते सरकारी शाळाला नका मारु माझ्या वाणीच्या बाळाला hāta mī jōḍītē sarakārī śāḷālā nakā māru mājhyā vāṇīcyā bāḷālā | ✎ I fold my hands to the Government school Please don’t beat my dear son ▷ Hand I (जोडीते)(सरकारी)(शाळाला) ▷ (नका)(मारु) my (वाणीच्या)(बाळाला) | pas de traduction en français |
[23] id = 80895 ✓ जाधव यशोदा - Jadhav Yashoda Village उवाळा - Uwala | हात जोडते सरकारी शाळला नको मारु छडी माझ्या नवसाच्या बाळाला hāta jōḍatē sarakārī śāḷalā nakō māru chaḍī mājhyā navasācyā bāḷālā | ✎ I fold my hands to the Government school Please don’t beat my son for whom I had made a vow, with a cane ▷ Hand (जोडते)(सरकारी)(शाळला) ▷ Not (मारु)(छडी) my (नवसाच्या)(बाळाला) | pas de traduction en français |
[24] id = 99441 ✓ दरडे मंगल - Darde Mangal Village वडगाव - Vadgaon | शाळतल्या हारीयीला ह्याला कान रडु येत पाटी बुकाच ओझ होत śāḷatalyā hārīyīlā hyālā kāna raḍu yēta pāṭī bukāca ōjha hōta | ✎ Why is school-going Hari*, my son, crying Slate and books are too heavy for him ▷ (शाळतल्या)(हारीयीला)(ह्याला)(कान)(रडु)(येत) ▷ (पाटी)(बुकाच)(ओझ)(होत) | pas de traduction en français |
| |||
[25] id = 100668 ✓ ओव्हाळ केशरबाई गोवींद - Ohal Keshar Govind Village तांबवे - Tambve | शाळेतल्या पंतुजीला देवु केली थाळयावाटी नका मारु छडी काठी śāḷētalyā pantujīlā dēvu kēlī thāḷayāvāṭī nakā māru chaḍī kāṭhī | ✎ I give a plate and a bowl to the school teacher Please don’t beat my son with a cane ▷ (शाळेतल्या)(पंतुजीला)(देवु) shouted (थाळयावाटी) ▷ (नका)(मारु)(छडी)(काठी) | pas de traduction en français |
[26] id = 100669 ✓ दिनपाक प्रयागबाई - Dinpak Prayag Village बिरजवाडी - Birajvadi | शाळेतील पंतुजीला देऊ केली वाटी नको मारु लिहण्यासाठी śāḷētīla pantujīlā dēū kēlī vāṭī nakō māru lihaṇyāsāṭhī | ✎ I give a bowl to the school teacher Please don’t beat my son for his writing ▷ (शाळेतील)(पंतुजीला)(देऊ) shouted (वाटी) ▷ Not (मारु)(लिहण्यासाठी) | pas de traduction en français |