➡ Display songs in class at higher level (D10-03-02a)
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
[1] id = 20216 ✓ शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai Village धामणवळ - DhamanOhol | झाल्यात तिन्हीसांजा तिन्हीसांजयेचा वेळ सांगते बाळा तुला वाट निराळा चेंडू खेळ jhālyāta tinhīsāñjā tinhīsāñjayēcā vēḷa sāṅgatē bāḷā tulā vāṭa nirāḷā cēṇḍū khēḷa | ✎ It is dusk, it is evening time I tell you, son, play with your ball on another side ▷ (झाल्यात) twilight (तिन्हीसांजयेचा)(वेळ) ▷ I_tell child to_you (वाट)(निराळा)(चेंडू)(खेळ) | pas de traduction en français |
[2] id = 20217 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | सांगते बाई तुला तू तर बस अंगणी बाळायाचा माझ्या चेंडू गेला गगनी sāṅgatē bāī tulā tū tara basa aṅgaṇī bāḷāyācā mājhyā cēṇḍū gēlā gaganī | ✎ I tell you, woman, you sit in the courtyard My son’s ball has gone in the sky ▷ I_tell woman to_you you wires (बस)(अंगणी) ▷ (बाळायाचा) my (चेंडू) has_gone (गगनी) | pas de traduction en français |
[3] id = 39513 ✓ कुलकर्णी इंदिरा भुजंगराव - Kulkarni Indira Bhujangrao Village श्रीरामपूर - Shrirampur | रंगारिणी बाई रंग तुझा ग कासंडीत बाळाचा माझ्या चेंडू गेला ग जास्वंदीत raṅgāriṇī bāī raṅga tujhā ga kāsaṇḍīta bāḷācā mājhyā cēṇḍū gēlā ga jāsvandīta | ✎ Painter woman, your paint is in the round vessel My son’s ball has gone in the Hibiscus plants ▷ (रंगारिणी) woman (रंग) your * (कासंडीत) ▷ (बाळाचा) my (चेंडू) has_gone * (जास्वंदीत) | pas de traduction en français |
[4] id = 68027 ✓ पवार काशी - Pawar Kashi Village हासाळा - Hasala | रस्त्याला खेळताना राघुन चेंडुन ढासाळले मामा मंडळी हासली rastyālā khēḷatānā rāghuna cēṇḍuna ḍhāsāḷalē māmā maṇḍaḷī hāsalī | ✎ While playing on the road, the ball slipped from my son Raghu*’s hand His maternal uncles laughed at his panic ▷ (रस्त्याला)(खेळताना)(राघुन)(चेंडुन)(ढासाळले) ▷ Maternal_uncle (मंडळी)(हासली) | pas de traduction en français |
| |||
[5] id = 100321 ✓ मोरे चंद्रभागा - More Chandrabhaga Village श्रीरामपूर - Shrirampur | दिवस मावळला गाय गुरांची झाली वेळ सावळ्या आशिष बाळा वाट निराळं चेंडु खेळ divasa māvaḷalā gāya gurāñcī jhālī vēḷa sāvaḷyā āśiṣa bāḷā vāṭa nirāḷaṁ cēṇḍu khēḷa | ✎ The sun has set, it’s time for the cattle to return Ashish, my wheat-complexioned son, leave their path and play with your ball in another place ▷ (दिवस)(मावळला)(गाय)(गुरांची) has_come (वेळ) ▷ (सावळ्या)(आशिष) child (वाट)(निराळं)(चेंडु)(खेळ) | pas de traduction en français |
[6] id = 100322 ✓ घायाळ बळीराम - Ghayal Baliram Village लोणी - Loni | लाडक्या लेकाचा खेळ खेळ कुठ कुठ मांडु वसरीला विटु दांडु lāḍakyā lēkācā khēḷa khēḷa kuṭha kuṭha māṇḍu vasarīlā viṭu dāṇḍu | ✎ My dearest son’s games, in how many places can I let him play He plays Trapstick in the veranda ▷ (लाडक्या)(लेकाचा)(खेळ)(खेळ)(कुठ)(कुठ)(मांडु) ▷ (वसरीला)(विटु)(दांडु) | pas de traduction en français |
[7] id = 100323 ✓ बिरादर चंद्रा - Biradar Chandra Village चांदोरी - Chandori | हातात चेंडुफळी बगली मारीन हा गाडा माझ्या राजस बाळाला अनवाळाला वाट सोडा hātāta cēṇḍuphaḷī bagalī mārīna hā gāḍā mājhyā rājasa bāḷālā anavāḷālā vāṭa sōḍā | ✎ Bat and ball in hand, holding the toy cart under his arm Give way to my dear naughty son ▷ (हातात)(चेंडुफळी)(बगली)(मारीन)(हा)(गाडा) ▷ My (राजस)(बाळाला)(अनवाळाला)(वाट)(सोडा) | pas de traduction en français |
[8] id = 100324 ✓ बिरादर चंद्रा - Biradar Chandra Village चांदोरी - Chandori | चेंडुफळीचा या डाव डाव आला अंगावरी राजस बाळायाचे मामा तुझे कैवारी cēṇḍuphaḷīcā yā ḍāva ḍāva ālā aṅgāvarī rājasa bāḷāyācē māmā tujhē kaivārī | ✎ Playing with bat and ball, someone got hit My dear son, your maternal uncle takes your side ▷ (चेंडुफळीचा)(या)(डाव)(डाव) here_comes (अंगावरी) ▷ (राजस)(बाळायाचे) maternal_uncle (तुझे)(कैवारी) | pas de traduction en français |
[9] id = 100325 ✓ मैड विजया कांतीलाल - Maid Vijaya Kantilal Village शिरुर - Shirur | सकाळच्या पारी गुरा ढोरांची झाली वेळ सांगते बाळा तुला रस्ता सोडुनी चेंडु खेळ sakāḷacyā pārī gurā ḍhōrāñcī jhālī vēḷa sāṅgatē bāḷā tulā rastā sōḍunī cēṇḍu khēḷa | ✎ Early in the morning, it is time for the cattle to go for grazing I tell you, son, leave their path and play with your ball ▷ (सकाळच्या)(पारी)(गुरा)(ढोरांची) has_come (वेळ) ▷ I_tell child to_you (रस्ता)(सोडुनी)(चेंडु)(खेळ) | pas de traduction en français |
[10] id = 100419 ✓ बागुल लक्ष्मी - Bagul Lakshmi Village भादली - Bhadali | पिकेल उंबरीखाली डाव ह्यान मांडला स्वर्णाचा चेंडु रे आकाशी हा पाठवीला pikēla umbarīkhālī ḍāva hyāna māṇḍalā svarṇācā cēṇḍu rē ākāśī hā pāṭhavīlā | ✎ He started his game under the the Umbar tree with ripe fruits The ball of the high-caste, he hit it in the sky ▷ (पिकेल)(उंबरीखाली)(डाव)(ह्यान)(मांडला) ▷ (स्वर्णाचा)(चेंडु)(रे)(आकाशी)(हा)(पाठवीला) | pas de traduction en français |
Notes => | The singer is a Navbauddha. She is expressing her anti high-caste feelings in this song. | ||
[11] id = 87972 ✓ कांबळे लक्ष्मीबाई निवृत्ती - Kamble Lakshmi Village हांडरगुळी - Handarguli | बिदीला खेळु गेले बगली मारी चेंडु बाळाला किती धुंडू bidīlā khēḷu gēlē bagalī mārī cēṇḍu bāḷālā kitī dhuṇḍū | ✎ He went to play in the lane, a ball under his arm How much can I search for my son ▷ (बिदीला)(खेळु) has_gone (बगली)(मारी)(चेंडु) ▷ (बाळाला)(किती)(धुंडू) | pas de traduction en français |
[12] id = 112825 ✓ बार्से अलकाबाई दानीयल - Barse Alkabai Daniyal Village कारेगाव - Karegaon | लेकीचा खेळ हाये चुल भानोशी माझ्या बाळाच खेळन चेंडु गेला येशीपाशी lēkīcā khēḷa hāyē cula bhānōśī mājhyā bāḷāca khēḷana cēṇḍu gēlā yēśīpāśī | ✎ Daughter plays with pots and pans My son’s play, he hit the ball sending it to the village boundary ▷ (लेकीचा)(खेळ)(हाये)(चुल)(भानोशी) ▷ My (बाळाच)(खेळन)(चेंडु) has_gone (येशीपाशी) | pas de traduction en français |