Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= B07-06-08
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic classes B:VII-6.8a ... (B07-06-08)
(30 records)

Display songs in class at higher level (B07-06)
Display complete classification scheme (3615 classes)
7 semantic classes ➡ list at the bottom of this page
B:VII-6.8a, B:VII-6.8b, B:VII-6.8c, B:VII-6.8d, B:VII-6.8e, B:VII-6.8f, B:VII-6.8g

B:VII-6.8a (B07-06-08a) - Venus / Brother / The dear one

[1] id = 17597
मरगळे ठमा - Margale Thama
Village कुरतवाडी - Kuratawadi
उगवलाय सुखदेव सुखदेवा दमधर
सरवणाचा माझा बंधू बैल नेतोय बराबर
ugavalāya sukhadēva sukhadēvā damadhara
saravaṇācā mājhā bandhū baila nētōya barābara
no translation in English
▷ (उगवलाय)(सुखदेव)(सुखदेवा)(दमधर)
▷ (सरवणाचा) my brother (बैल)(नेतोय)(बराबर)
pas de traduction en français
[2] id = 17598
मरगळे ठमा - Margale Thama
Village कुरतवाडी - Kuratawadi
उगवला सुखदेव जसा सोन्याचा गडू
हवशा माझा बंधू माझी जलमाची जोडू
ugavalā sukhadēva jasā sōnyācā gaḍū
havaśā mājhā bandhū mājhī jalamācī jōḍū
no translation in English
▷ (उगवला)(सुखदेव)(जसा) of_gold (गडू)
▷ (हवशा) my brother my (जलमाची)(जोडू)
pas de traduction en français
[3] id = 17599
मरगळे ठमा - Margale Thama
Village कुरतवाडी - Kuratawadi
उगवला सुखदेव उन पडल भितीवर
सरवण माझा बंधु गंध लेतोय हातावर
ugavalā sukhadēva una paḍala bhitīvara
saravaṇa mājhā bandhu gandha lētōya hātāvara
no translation in English
▷ (उगवला)(सुखदेव)(उन)(पडल)(भितीवर)
▷ (सरवण) my brother (गंध)(लेतोय)(हातावर)
pas de traduction en français
[4] id = 17600
मरगळे ठमा - Margale Thama
Village कुरतवाडी - Kuratawadi
उगवला सुखदेव उन पडल पत्र्यावर
सरवण माझा बंधू गंध लेतोय धोतरावर
ugavalā sukhadēva una paḍala patryāvara
saravaṇa mājhā bandhū gandha lētōya dhōtarāvara
no translation in English
▷ (उगवला)(सुखदेव)(उन)(पडल)(पत्र्यावर)
▷ (सरवण) my brother (गंध)(लेतोय)(धोतरावर)
pas de traduction en français
[5] id = 17601
मरगळे ठमा - Margale Thama
Village कुरतवाडी - Kuratawadi
उगवलाय सुखदेव उन पडल डोंगरावर
सरवण माझा बंधू गंध लेतोय कपाळावर
ugavalāya sukhadēva una paḍala ḍōṅgarāvara
saravaṇa mājhā bandhū gandha lētōya kapāḷāvara
no translation in English
▷ (उगवलाय)(सुखदेव)(उन)(पडल)(डोंगरावर)
▷ (सरवण) my brother (गंध)(लेतोय)(कपाळावर)
pas de traduction en français
[6] id = 17602
मरगळे ठमा - Margale Thama
Village कुरतवाडी - Kuratawadi
उगवलाय ना सुकदेव आला उगवून चाफ्यावर
सांगते बंधु तुला लक्ष ठेवतो बापाव
ugavalāya nā sukadēva ālā ugavūna cāphayāvara
sāṅgatē bandhu tulā lakṣa ṭhēvatō bāpāva
no translation in English
▷ (उगवलाय) * (सुकदेव) here_comes (उगवून)(चाफ्यावर)
▷  I_tell brother to_you (लक्ष)(ठेवतो)(बापाव)
pas de traduction en français


B:VII-6.8b (B07-06-08b) - Venus / Brother / Wish to meet him, he comes to the singers place

[1] id = 17604
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
उगवला सुकदेव माझ्या गवळणे हात जोड
हवशा तुझा बंधु घाली नंदीमधी घोड
ugavalā sukadēva mājhyā gavaḷaṇē hāta jōḍa
havaśā tujhā bandhu ghālī nandīmadhī ghōḍa
no translation in English
▷ (उगवला)(सुकदेव) my (गवळणे) hand (जोड)
▷ (हवशा) your brother (घाली)(नंदीमधी)(घोड)
pas de traduction en français
[2] id = 17605
मरगळे ठमा - Margale Thama
Village कुरतवाडी - Kuratawadi
उगवला ना सुखदेव उगवताना पाहिला
ताईत बंधु माझा उभा अंगणी राहिला
ugavalā nā sukhadēva ugavatānā pāhilā
tāīta bandhu mājhā ubhā aṅgaṇī rāhilā
no translation in English
▷ (उगवला) * (सुखदेव)(उगवताना)(पाहिला)
▷ (ताईत) brother my standing (अंगणी)(राहिला)
pas de traduction en français
[3] id = 17606
शेडगे इंदुबाई - Shedge Indubai
Village धामणवळ - DhamanOhol
उगवला सुखदेव मला दिसयतो लाल
पाठीचा सरवण तो तर पाव्हणा आला काल
ugavalā sukhadēva malā disayatō lāla
pāṭhīcā saravaṇa tō tara pāvhaṇā ālā kāla
no translation in English
▷ (उगवला)(सुखदेव)(मला)(दिसयतो)(लाल)
▷ (पाठीचा)(सरवण)(तो) wires (पाव्हणा) here_comes (काल)
pas de traduction en français
[4] id = 17607
मरगळे ठमा - Margale Thama
Village कुरतवाडी - Kuratawadi
उगवलाय सुकदेव कवा उगवून येशील
हवशा माझा बंधू बंधू पलंगी बसल
ugavalāya sukadēva kavā ugavūna yēśīla
havaśā mājhā bandhū bandhū palaṅgī basala
no translation in English
▷ (उगवलाय)(सुकदेव)(कवा)(उगवून)(येशील)
▷ (हवशा) my brother brother (पलंगी)(बसल)
pas de traduction en français
[5] id = 17608
शेडगे इंदुबाई - Shedge Indubai
Village धामणवळ - DhamanOhol
उगवलाय सुखदेव माझ्या मनाला आवड
आता झाल उन बंधु सावली सोड घोड
ugavalāya sukhadēva mājhyā manālā āvaḍa
ātā jhāla una bandhu sāvalī sōḍa ghōḍa
no translation in English
▷ (उगवलाय)(सुखदेव) my (मनाला)(आवड)
▷ (आता)(झाल)(उन) brother wheat-complexioned (सोड)(घोड)
pas de traduction en français
[6] id = 17609
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
उगवला सुखदेव हा तर पडला भाईर
हवशा माझा बंधू माझ्या अंगणी सोईर
ugavalā sukhadēva hā tara paḍalā bhāīra
havaśā mājhā bandhū mājhyā aṅgaṇī sōīra
no translation in English
▷ (उगवला)(सुखदेव)(हा) wires (पडला)(भाईर)
▷ (हवशा) my brother my (अंगणी)(सोईर)
pas de traduction en français
[7] id = 17610
मरगळे ठमा - Margale Thama
Village कुरतवाडी - Kuratawadi
उगवला ना सुखदेव आला चंद्राला गाठूनी
तान्हे माझी गवळण येईल बंधुला भेटुनी
ugavalā nā sukhadēva ālā candrālā gāṭhūnī
tānhē mājhī gavaḷaṇa yēīla bandhulā bhēṭunī
no translation in English
▷ (उगवला) * (सुखदेव) here_comes (चंद्राला)(गाठूनी)
▷ (तान्हे) my (गवळण)(येईल)(बंधुला)(भेटुनी)
pas de traduction en français
[8] id = 17611
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
उगवला सुखदेव कधी वलांडीन गावाचा पिंपळ
कधीना भेटन भाऊ माझा गोपाळ
ugavalā sukhadēva kadhī valāṇḍīna gāvācā pimpaḷa
kadhīnā bhēṭana bhāū mājhā gōpāḷa
no translation in English
▷ (उगवला)(सुखदेव)(कधी)(वलांडीन)(गावाचा)(पिंपळ)
▷ (कधीना)(भेटन) brother my (गोपाळ)
pas de traduction en français
[9] id = 17612
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
उगवला सुखदेव कवा वलांडीन गावाची सैर
कधीना भेटतील बंधु माझ ते सोईर
ugavalā sukhadēva kavā valāṇḍīna gāvācī saira
kadhīnā bhēṭatīla bandhu mājha tē sōīra
no translation in English
▷ (उगवला)(सुखदेव)(कवा)(वलांडीन)(गावाची)(सैर)
▷ (कधीना)(भेटतील) brother my (ते)(सोईर)
pas de traduction en français
[10] id = 43707
काळे वत्सलाबाई धोंडीरामजी - Kale Vatsala Dhondiram
Village शिरसगाव - Shirasgaon
सुखाची चांदणी निघली चांदाला खेटून
शेंडीचा नारळ येते दादाला भेटून
sukhācī cāndaṇī nighalī cāndālā khēṭūna
śēṇḍīcā nāraḷa yētē dādālā bhēṭūna
no translation in English
▷ (सुखाची)(चांदणी)(निघली)(चांदाला)(खेटून)
▷ (शेंडीचा)(नारळ)(येते)(दादाला)(भेटून)
pas de traduction en français


B:VII-6.8c (B07-06-08c) - Venus / Brother / Murāḷi

[1] id = 17614
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
उगवला सुखदेव आला डोंगरा आडूनी
मपल्या गवळणीला देते मुरळी धाडूनी
ugavalā sukhadēva ālā ḍōṅgarā āḍūnī
mapalyā gavaḷaṇīlā dētē muraḷī dhāḍūnī
no translation in English
▷ (उगवला)(सुखदेव) here_comes (डोंगरा)(आडूनी)
▷ (मपल्या)(गवळणीला) give (मुरळी)(धाडूनी)
pas de traduction en français
[2] id = 17615
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
उगवला सुखदेव सुख कुणाच गावू
सण आला सकराती माझा मुरळी येईल भावू
ugavalā sukhadēva sukha kuṇāca gāvū
saṇa ālā sakarātī mājhā muraḷī yēīla bhāvū
no translation in English
▷ (उगवला)(सुखदेव)(सुख)(कुणाच)(गावू)
▷ (सण) here_comes (सकराती) my (मुरळी)(येईल)(भावू)
pas de traduction en français
[3] id = 17616
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
शेंदरापासून दिस सुकीर कसला
हवशा माझा बंधू मला मुरळी बसला
śēndarāpāsūna disa sukīra kasalā
havaśā mājhā bandhū malā muraḷī basalā
no translation in English
▷ (शेंदरापासून)(दिस)(सुकीर)(कसला)
▷ (हवशा) my brother (मला)(मुरळी)(बसला)
pas de traduction en français
[4] id = 17617
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
चंदरापासूनी सुकीर हाये लाल
सकराती सणाला बंधु आले निहायाला
candarāpāsūnī sukīra hāyē lāla
sakarātī saṇālā bandhu ālē nihāyālā
no translation in English
▷ (चंदरापासूनी)(सुकीर)(हाये)(लाल)
▷ (सकराती)(सणाला) brother here_comes (निहायाला)
pas de traduction en français
[5] id = 17618
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
उगवला सुकदेव जाळीत झाला राउ
सक्रांती सणाला बहिणीला न्यायाला आला भाऊ
ugavalā sukadēva jāḷīta jhālā rāu
sakrāntī saṇālā bahiṇīlā nyāyālā ālā bhāū
no translation in English
▷ (उगवला)(सुकदेव)(जाळीत)(झाला)(राउ)
▷ (सक्रांती)(सणाला) to_sister (न्यायाला) here_comes brother
pas de traduction en français
[6] id = 17619
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
उगवला सुकदेव मला दिसतो कसला
हवशा माझा बंधू दादा मला मुरळी बसला
ugavalā sukadēva malā disatō kasalā
havaśā mājhā bandhū dādā malā muraḷī basalā
no translation in English
▷ (उगवला)(सुकदेव)(मला)(दिसतो)(कसला)
▷ (हवशा) my brother (दादा)(मला)(मुरळी)(बसला)
pas de traduction en français
[7] id = 17620
शेडगे इंदुबाई - Shedge Indubai
Village धामणवळ - DhamanOhol
उगवला सुकदेव तो तर हाये डोंगराच्या आड
आलिय संक्रात मुरळी बहिणीला धाड
ugavalā sukadēva tō tara hāyē ḍōṅgarācyā āḍa
āliya saṅkrāta muraḷī bahiṇīlā dhāḍa
no translation in English
▷ (उगवला)(सुकदेव)(तो) wires (हाये)(डोंगराच्या)(आड)
▷ (आलिय)(संक्रात)(मुरळी) to_sister (धाड)
pas de traduction en français


B:VII-6.8d (B07-06-08d) - Venus / Brother / He presents blouse and bangles

[1] id = 17622
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
उगवला सुखदेव डोंगराच्या मागूनी
चोळी बांगडीची अट जा बंधूला सांगूनी
ugavalā sukhadēva ḍōṅgarācyā māgūnī
cōḷī bāṅgaḍīcī aṭa jā bandhūlā sāṅgūnī
no translation in English
▷ (उगवला)(सुखदेव)(डोंगराच्या)(मागूनी)
▷  Blouse (बांगडीची)(अट)(जा)(बंधूला)(सांगूनी)
pas de traduction en français


B:VII-6.8e (B07-06-08e) - Venus / Brother / Bhajan

[1] id = 17624
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
उगवला सुखदेव माझ्या साधुची आली दिंडी
सांगते बाई तुला बंधुजीची पिवळी बंडी
ugavalā sukhadēva mājhyā sādhucī ālī diṇḍī
sāṅgatē bāī tulā bandhujīcī pivaḷī baṇḍī
no translation in English
▷ (उगवला)(सुखदेव) my (साधुची) has_come (दिंडी)
▷  I_tell woman to_you (बंधुजीची)(पिवळी)(बंडी)
pas de traduction en français
[2] id = 17625
शेडगे इंदुबाई - Shedge Indubai
Village धामणवळ - DhamanOhol
सुकदेवाच भजन चिट्या पाठव गावाला
भजनाचा नाद माझ्या धाकल्या भ।वाला
sukadēvāca bhajana ciṭyā pāṭhava gāvālā
bhajanācā nāda mājhyā dhākalyā bha, vālā
no translation in English
▷ (सुकदेवाच)(भजन)(चिट्या)(पाठव)(गावाला)
▷ (भजनाचा)(नाद) my (धाकल्या)(भ)(।)(वाला)
pas de traduction en français


B:VII-6.8f (B07-06-08f) - Venus / Brother / Singers son with maternal uncle

[1] id = 17627
शेडगे इंदुबाई - Shedge Indubai
Village धामणवळ - DhamanOhol
मामा या भाच्याची रातरीची जोडी जाती
आली सुकदेवाची दिंडी पहाटची येती
māmā yā bhācyācī rātarīcī jōḍī jātī
ālī sukadēvācī diṇḍī pahāṭacī yētī
no translation in English
▷  Maternal_uncle (या)(भाच्याची)(रातरीची)(जोडी) caste
▷  Has_come (सुकदेवाची)(दिंडी)(पहाटची)(येती)
pas de traduction en français
[2] id = 17628
शेडगे इंदुबाई - Shedge Indubai
Village धामणवळ - DhamanOhol
सकाळच्या पारी कोण करत सुकीराच ध्यान
मामा आणि भाचा बाप हाये तिघजण
sakāḷacyā pārī kōṇa karata sukīrāca dhyāna
māmā āṇi bhācā bāpa hāyē tighajaṇa
no translation in English
▷ (सकाळच्या)(पारी) who (करत)(सुकीराच) remembered
▷  Maternal_uncle (आणि)(भाचा) father (हाये) the_three
pas de traduction en français
[3] id = 17629
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
तीन तिकटण्याच चांदण मामा भाच्याच्या औत
त्याला ना बघाइला बाळ जात धावत
tīna tikaṭaṇyāca cāndaṇa māmā bhācyācyā auta
tyālā nā baghāilā bāḷa jāta dhāvata
no translation in English
▷ (तीन)(तिकटण्याच)(चांदण) maternal_uncle (भाच्याच्या)(औत)
▷ (त्याला) * (बघाइला) son class (धावत)
pas de traduction en français


B:VII-6.8g (B07-06-08g) - Venus / Brother / Brothers children

[1] id = 17631
मरगळे ठमा - Margale Thama
Village कुरतवाडी - Kuratawadi
उगवला सुखदेव उगवताना दिस यळ
हवशा बंधवाच अंगणी खेळ बाळ
ugavalā sukhadēva ugavatānā disa yaḷa
havaśā bandhavāca aṅgaṇī khēḷa bāḷa
no translation in English
▷ (उगवला)(सुखदेव)(उगवताना)(दिस)(यळ)
▷ (हवशा)(बंधवाच)(अंगणी)(खेळ) son
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. The dear one
  2. Wish to meet him, he comes to the singers place
  3. Murāḷi
  4. He presents blouse and bangles
  5. Bhajan
  6. Singers son with maternal uncle
  7. Brothers children
⇑ Top of page ⇑