Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= B07-06-08f
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic class B:VII-6.8f (B07-06-08f)
(3 records)

Display songs in class at higher level (B07-06-08)
Display complete classification scheme (3615 classes)

B:VII-6.8f (B07-06-08f) - Venus / Brother / Singers son with maternal uncle

[1] id = 17627
शेडगे इंदुबाई - Shedge Indubai
Village धामणवळ - DhamanOhol
मामा या भाच्याची रातरीची जोडी जाती
आली सुकदेवाची दिंडी पहाटची येती
māmā yā bhācyācī rātarīcī jōḍī jātī
ālī sukadēvācī diṇḍī pahāṭacī yētī
no translation in English
▷  Maternal_uncle (या)(भाच्याची)(रातरीची)(जोडी) caste
▷  Has_come (सुकदेवाची)(दिंडी)(पहाटची)(येती)
pas de traduction en français
[2] id = 17628
शेडगे इंदुबाई - Shedge Indubai
Village धामणवळ - DhamanOhol
सकाळच्या पारी कोण करत सुकीराच ध्यान
मामा आणि भाचा बाप हाये तिघजण
sakāḷacyā pārī kōṇa karata sukīrāca dhyāna
māmā āṇi bhācā bāpa hāyē tighajaṇa
no translation in English
▷ (सकाळच्या)(पारी) who (करत)(सुकीराच) remembered
▷  Maternal_uncle (आणि)(भाचा) father (हाये) the_three
pas de traduction en français
[3] id = 17629
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
तीन तिकटण्याच चांदण मामा भाच्याच्या औत
त्याला ना बघाइला बाळ जात धावत
tīna tikaṭaṇyāca cāndaṇa māmā bhācyācyā auta
tyālā nā baghāilā bāḷa jāta dhāvata
no translation in English
▷ (तीन)(तिकटण्याच)(चांदण) maternal_uncle (भाच्याच्या)(औत)
▷ (त्याला) * (बघाइला) son class (धावत)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Singers son with maternal uncle