Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= B06-14-01
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic class B:VI-14.1 (B06-14-01)
(9 records)

Display songs in class at higher level (B06-14)
Display complete classification scheme (3615 classes)

B:VI-14.1 (B06-14-01) - Gaurī / Mūrāli, inviting daughter

[1] id = 16282
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
गवराईच्या दिशी मी तर काढीते पावल
बहिणीला आणाया बंधू जातो सोईरा
gavarāīcyā diśī mī tara kāḍhītē pāvala
bahiṇīlā āṇāyā bandhū jātō sōīrā
no translation in English
▷ (गवराईच्या)(दिशी) I wires (काढीते)(पावल)
▷  To_sister (आणाया) brother goes (सोईरा)
pas de traduction en français
[2] id = 16283
उभे तारा - Ubhe Tara
Village कोळवडे - Kolavade
आली गवराई चित्र भितीला काढते
बाईला माझ्या मी तर मुराळी धाडीते
ālī gavarāī citra bhitīlā kāḍhatē
bāīlā mājhyā mī tara murāḷī dhāḍītē
no translation in English
▷  Has_come (गवराई)(चित्र)(भितीला)(काढते)
▷ (बाईला) my I wires (मुराळी)(धाडीते)
pas de traduction en français
[3] id = 16284
सोनावणे कुसुम - Sonawane Kusum
Village नांदगाव - Nandgaon
आला गवराईचा सण माझ्या भितीला चितर
माझ्या मैनाच हिच दुरच सासर
ālā gavarāīcā saṇa mājhyā bhitīlā citara
mājhyā maināca hica duraca sāsara
no translation in English
▷  Here_comes (गवराईचा)(सण) my (भितीला)(चितर)
▷  My of_Mina (हिच)(दुरच)(सासर)
pas de traduction en français
[4] id = 16285
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
आता गवरीला कशी ना आनशील बाई
गवळण माझी बाई बंधुची वाट पाही
ātā gavarīlā kaśī nā ānaśīla bāī
gavaḷaṇa mājhī bāī bandhucī vāṭa pāhī
no translation in English
▷ (आता)(गवरीला) how * (आनशील) woman
▷ (गवळण) my daughter (बंधुची)(वाट)(पाही)
pas de traduction en français
[5] id = 77424
सरकाळे गोदा - Sarkale Godha
Village संदोची - Sandochi
सहावी माझी ओवी साहु चिकू च्याई
आणी गौराई माहेराला
sahāvī mājhī ōvī sāhu cikū cyāī
āṇī gaurāī māhērālā
no translation in English
▷ (सहावी) my verse (साहु)(चिकू)(च्याई)
▷ (आणी)(गौराई)(माहेराला)
pas de traduction en français
[6] id = 90402
थाटे संगिता - Thate Sangita
Village निपाणा - Nipana
गौराई लेकीले सवत आणली कुठसी ठेवली
आंबीयाच्या बन तोडा सवतीवर उन पाडा
gaurāī lēkīlē savata āṇalī kuṭhasī ṭhēvalī
āmbīyācyā bana tōḍā savatīvara una pāḍā
no translation in English
▷ (गौराई)(लेकीले)(सवत)(आणली)(कुठसी)(ठेवली)
▷ (आंबीयाच्या)(बन)(तोडा)(सवतीवर)(उन)(पाडा)
pas de traduction en français
[7] id = 90404
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
ढवळ नंदीनी गवर बसुनी आली
म्हणे बहिण बाई माझी भुकेली आली
ḍhavaḷa nandīnī gavara basunī ālī
mhaṇē bahiṇa bāī mājhī bhukēlī ālī
no translation in English
▷ (ढवळ)(नंदीनी)(गवर)(बसुनी) has_come
▷ (म्हणे) sister woman my (भुकेली) has_come
pas de traduction en français
[8] id = 90405
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
सांगते मावळणी तुला नाही मी भुकेली आले
माझ्या घरी नाही काही अण मी जेवुनी आले
sāṅgatē māvaḷaṇī tulā nāhī mī bhukēlī ālē
mājhyā gharī nāhī kāhī aṇa mī jēvunī ālē
no translation in English
▷  I_tell (मावळणी) to_you not I (भुकेली) here_comes
▷  My (घरी) not (काही)(अण) I (जेवुनी) here_comes
pas de traduction en français
[9] id = 90406
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
ढवळ नंदीनी गवर बसुनी आली
म्हणे मावळण बाई माझी भुकेली आली
ḍhavaḷa nandīnī gavara basunī ālī
mhaṇē māvaḷaṇa bāī mājhī bhukēlī ālī
no translation in English
▷ (ढवळ)(नंदीनी)(गवर)(बसुनी) has_come
▷ (म्हणे)(मावळण) woman my (भुकेली) has_come
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Mūrāli, inviting daughter
⇑ Top of page ⇑