Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= B06-11-05
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic classes B:VI-11.5a ... (B06-11-05)
(22 records)

Display songs in class at higher level (B06-11)
Display complete classification scheme (3615 classes)
5 semantic classes ➡ list at the bottom of this page
B:VI-11.5a, B:VI-11.5b, B:VI-11.5c, B:VI-11.5d, B:VI-11.5e

B:VI-11.5a (B06-11-05a) - Hook-swinging, Bagāḍ / Tāṁhīṇī / Villages (sticks) come to meet the goddess

[1] id = 16034
कोकरे भागू - Kokare Bhagu
Village ताम्हीणी - Tamhini
निव्याची काठी आली इंजाबयेच्या भेटीला
पाच रंगायाची माळ हाये तिच्या वटीला
nivyācī kāṭhī ālī iñjābayēcyā bhēṭīlā
pāca raṅgāyācī māḷa hāyē ticyā vaṭīlā
no translation in English
▷ (निव्याची)(काठी) has_come (इंजाबयेच्या)(भेटीला)
▷ (पाच)(रंगायाची)(माळ)(हाये)(तिच्या)(वटीला)
pas de traduction en français
[2] id = 16035
कोकरे भागू - Kokare Bhagu
Village ताम्हीणी - Tamhini
ताम्हीण गावाच्या शिववर काय वाजत गाजत
बयाना इंझाईला काठी आलीया नाचत
tāmhīṇa gāvācyā śivavara kāya vājata gājata
bayānā iñjhāīlā kāṭhī ālīyā nācata
no translation in English
▷ (ताम्हीण)(गावाच्या)(शिववर) why (वाजत)(गाजत)
▷ (बयाना)(इंझाईला)(काठी)(आलीया)(नाचत)
pas de traduction en français
[3] id = 16036
कोकरे भागू - Kokare Bhagu
Village ताम्हीणी - Tamhini
ताम्हीण गावाच्या माळावर काय वाजत गाजत
निव्यायाची काठी ही तर इंझुबाईला साजत
tāmhīṇa gāvācyā māḷāvara kāya vājata gājata
nivyāyācī kāṭhī hī tara iñjhubāīlā sājata
no translation in English
▷ (ताम्हीण)(गावाच्या)(माळावर) why (वाजत)(गाजत)
▷ (निव्यायाची)(काठी)(ही) wires (इंझुबाईला)(साजत)
pas de traduction en français
[4] id = 16037
कोकरे भागू - Kokare Bhagu
Village ताम्हीणी - Tamhini
ताम्हीण गावाच्या माळावर काय वाजत गाजत
निव्यायाची काठी ताम्हीण गावात साजत
tāmhīṇa gāvācyā māḷāvara kāya vājata gājata
nivyāyācī kāṭhī tāmhīṇa gāvāta sājata
no translation in English
▷ (ताम्हीण)(गावाच्या)(माळावर) why (वाजत)(गाजत)
▷ (निव्यायाची)(काठी)(ताम्हीण)(गावात)(साजत)
pas de traduction en français
[5] id = 16038
कोकरे भागू - Kokare Bhagu
Village ताम्हीणी - Tamhini
निव्या गावाची काठी आली वाजत गाजत
बयांना इंझाबाई तुझ बगाड सजत
nivyā gāvācī kāṭhī ālī vājata gājata
bayānnā iñjhābāī tujha bagāḍa sajata
no translation in English
▷ (निव्या)(गावाची)(काठी) has_come (वाजत)(गाजत)
▷ (बयांना)(इंझाबाई) your (बगाड)(सजत)
pas de traduction en français
[6] id = 16039
कोकरे भागू - Kokare Bhagu
Village ताम्हीणी - Tamhini
निव्यायाची काठी आली बाराच्या भरात
दोही गावाचा खेळ हा इंझाबाईच्या दारात
nivyāyācī kāṭhī ālī bārācyā bharāta
dōhī gāvācā khēḷa hā iñjhābāīcyā dārāta
no translation in English
▷ (निव्यायाची)(काठी) has_come (बाराच्या)(भरात)
▷ (दोही)(गावाचा)(खेळ)(हा)(इंझाबाईच्या)(दारात)
pas de traduction en français
[7] id = 16040
कोकरे भागू - Kokare Bhagu
Village ताम्हीणी - Tamhini
निवी गावाची काठी आली वाजत गाजत
ताम्हीणी गावानी काठी नेलीया खेळत
nivī gāvācī kāṭhī ālī vājata gājata
tāmhīṇī gāvānī kāṭhī nēlīyā khēḷata
no translation in English
▷ (निवी)(गावाची)(काठी) has_come (वाजत)(गाजत)
▷ (ताम्हीणी)(गावानी)(काठी)(नेलीया)(खेळत)
pas de traduction en français
[8] id = 16041
कोकरे भागू - Kokare Bhagu
Village ताम्हीणी - Tamhini
दोही गावायाचा नेम शिववरी झाला
काठी ना खेळवाया माझा पुजारी म्होर आला
dōhī gāvāyācā nēma śivavarī jhālā
kāṭhī nā khēḷavāyā mājhā pujārī mhōra ālā
no translation in English
▷ (दोही)(गावायाचा)(नेम)(शिववरी)(झाला)
▷ (काठी) * (खेळवाया) my (पुजारी)(म्होर) here_comes
pas de traduction en français
[9] id = 16042
कोकरे भागू - Kokare Bhagu
Village ताम्हीणी - Tamhini
निवी गावाची काठी आली तळ हातावर नाचत
तिला ना तोलाईला दोही कुशीला होत्यात
nivī gāvācī kāṭhī ālī taḷa hātāvara nācata
tilā nā tōlāīlā dōhī kuśīlā hōtyāta
no translation in English
▷ (निवी)(गावाची)(काठी) has_come (तळ)(हातावर)(नाचत)
▷ (तिला) * (तोलाईला)(दोही)(कुशीला)(होत्यात)
pas de traduction en français


B:VI-11.5b (B06-11-05b) - Hook-swinging, Bagāḍ / Tāṁhīṇī / The Goṇdhaḷi musician

[1] id = 16044
कोकरे भागू - Kokare Bhagu
Village ताम्हीणी - Tamhini
इंझाबयेच्या देवळी बाळ गोंधळ्याची खेळ
सांगते बायानो आली बगाडाची येळ
iñjhābayēcyā dēvaḷī bāḷa gōndhaḷyācī khēḷa
sāṅgatē bāyānō ālī bagāḍācī yēḷa
no translation in English
▷ (इंझाबयेच्या)(देवळी) son (गोंधळ्याची)(खेळ)
▷  I_tell (बायानो) has_come (बगाडाची)(येळ)
pas de traduction en français
[2] id = 16045
कोकरे भागू - Kokare Bhagu
Village ताम्हीणी - Tamhini
इंझाबाईच्या देवळी चला सरवी पहाया
गोंधळ्याची तान्ही बाळ उभी राहीली गायाला
iñjhābāīcyā dēvaḷī calā saravī pahāyā
gōndhaḷyācī tānhī bāḷa ubhī rāhīlī gāyālā
no translation in English
▷ (इंझाबाईच्या)(देवळी) let_us_go (सरवी)(पहाया)
▷ (गोंधळ्याची)(तान्ही) son standing (राहीली)(गायाला)
pas de traduction en français


B:VI-11.5c (B06-11-05c) - Hook-swinging, Bagāḍ / Tāṁhīṇī / Dignitary

[1] id = 16047
कोकरे भागू - Kokare Bhagu
Village ताम्हीणी - Tamhini
चैती पुनवेच्या दिशी झाला देवळात धिंगा
मानकर्याच्या माझ्या याला बगाडाचा नेम सांगा
caitī punavēcyā diśī jhālā dēvaḷāta dhiṅgā
mānakaryācyā mājhyā yālā bagāḍācā nēma sāṅgā
no translation in English
▷ (चैती)(पुनवेच्या)(दिशी)(झाला)(देवळात)(धिंगा)
▷ (मानकर्याच्या) my (याला)(बगाडाचा)(नेम) with
pas de traduction en français


B:VI-11.5d (B06-11-05d) - Hook-swinging, Bagāḍ / Tāṁhīṇī / A man is hook-swinged

[1] id = 16049
कोकरे भागू - Kokare Bhagu
Village ताम्हीणी - Tamhini
चैती पुनवला झाली बगाडाची याळ
इंझाबायेच्या देवळी वात जळती दीपमाळ
caitī punavalā jhālī bagāḍācī yāḷa
iñjhābāyēcyā dēvaḷī vāta jaḷatī dīpamāḷa
no translation in English
▷ (चैती)(पुनवला) has_come (बगाडाची)(याळ)
▷ (इंझाबायेच्या)(देवळी)(वात)(जळती)(दीपमाळ)
pas de traduction en français
[2] id = 16050
कोकरे भागू - Kokare Bhagu
Village ताम्हीणी - Tamhini
बगाडाच्या येळ बाळ सटवी पवळीवर
इंझाबायेच्या चवकात हाये मोकळी वावट
bagāḍācyā yēḷa bāḷa saṭavī pavaḷīvara
iñjhābāyēcyā cavakāta hāyē mōkaḷī vāvaṭa
no translation in English
▷ (बगाडाच्या)(येळ) son (सटवी)(पवळीवर)
▷ (इंझाबायेच्या)(चवकात)(हाये)(मोकळी)(वावट)
pas de traduction en français
[3] id = 16051
कोकरे भागू - Kokare Bhagu
Village ताम्हीणी - Tamhini
हवस मला मोठी इंझाबयेच्या बेगडाची
चला सयानो पहायाला येळ आली बगाडाची
havasa malā mōṭhī iñjhābayēcyā bēgaḍācī
calā sayānō pahāyālā yēḷa ālī bagāḍācī
no translation in English
▷ (हवस)(मला)(मोठी)(इंझाबयेच्या)(बेगडाची)
▷  Let_us_go (सयानो)(पहायाला)(येळ) has_come (बगाडाची)
pas de traduction en français
[4] id = 16052
कोकरे भागू - Kokare Bhagu
Village ताम्हीणी - Tamhini
इंझाई म्हणे बये तुझ्या बगाडा दिली व्दाही
गुजराच तान्ह बाळ अजून मानाच आल नाही
iñjhāī mhaṇē bayē tujhyā bagāḍā dilī vdāhī
gujarāca tānha bāḷa ajūna mānāca āla nāhī
no translation in English
▷ (इंझाई)(म्हणे)(बये) your (बगाडा)(दिली)(व्दाही)
▷ (गुजराच)(तान्ह) son (अजून)(मानाच) here_comes not
pas de traduction en français
[5] id = 16053
कोकरे भागू - Kokare Bhagu
Village ताम्हीणी - Tamhini
गुजराची तान्ही बाळ बाळ सखी येत्याल
इंझाबाईच्या बगाडा मंग हुकूम देतील
gujarācī tānhī bāḷa bāḷa sakhī yētyāla
iñjhābāīcyā bagāḍā maṅga hukūma dētīla
no translation in English
▷ (गुजराची)(तान्ही) son son (सखी)(येत्याल)
▷ (इंझाबाईच्या)(बगाडा)(मंग)(हुकूम)(देतील)
pas de traduction en français
[6] id = 16054
कोकरे भागू - Kokare Bhagu
Village ताम्हीणी - Tamhini
सांगते बाळा तुला उभी रहातील दगडा
मंग देतील हुकूम इंझाबाईच्या बगाडा
sāṅgatē bāḷā tulā ubhī rahātīla dagaḍā
maṅga dētīla hukūma iñjhābāīcyā bagāḍā
no translation in English
▷  I_tell child to_you standing (रहातील)(दगडा)
▷ (मंग)(देतील)(हुकूम)(इंझाबाईच्या)(बगाडा)
pas de traduction en français
[7] id = 16055
कोकरे भागू - Kokare Bhagu
Village ताम्हीणी - Tamhini
येईन गुजाराच बाळ हाती घेईल इणाटाळ
हाती घेईल इणाटाळ मंग सखी उभी बाळ
yēīna gujārāca bāḷa hātī ghēīla iṇāṭāḷa
hātī ghēīla iṇāṭāḷa maṅga sakhī ubhī bāḷa
no translation in English
▷ (येईन)(गुजाराच) son (हाती)(घेईल)(इणाटाळ)
▷ (हाती)(घेईल)(इणाटाळ)(मंग)(सखी) standing son
pas de traduction en français
[8] id = 98703
नाणेकर कमल - Nanekar Kamal
Village मोराची चिंचोली - Morachi Chincholi
धामणी घाटामधी कोण करी हुई हुई
आता बाळ माझ बगाडा चढाई
dhāmaṇī ghāṭāmadhī kōṇa karī huī huī
ātā bāḷa mājha bagāḍā caḍhāī
no translation in English
▷ (धामणी)(घाटामधी) who (करी)(हुई)(हुई)
▷ (आता) son my (बगाडा)(चढाई)
pas de traduction en français


B:VI-11.5e (B06-11-05e) - Hook-swinging, Bagāḍ / Tāṁhīṇī / Vow

[1] id = 16057
कोकरे भागू - Kokare Bhagu
Village ताम्हीणी - Tamhini
नवस करु गेले बाई तुझ्या मी दगडाला
बहिणीच्या नवसाला भाऊ लागल बगाडाला
navasa karu gēlē bāī tujhyā mī dagaḍālā
bahiṇīcyā navasālā bhāū lāgala bagāḍālā
no translation in English
▷ (नवस)(करु) has_gone woman your I (दगडाला)
▷ (बहिणीच्या)(नवसाला) brother (लागल)(बगाडाला)
pas de traduction en français
[2] id = 16058
कोकरे भागू - Kokare Bhagu
Village ताम्हीणी - Tamhini
नवस करु गेले वाटवरल्या दगडाला
इंझाबायच्या नवसाला बाळ लागल बगाडाला
navasa karu gēlē vāṭavaralyā dagaḍālā
iñjhābāyacyā navasālā bāḷa lāgala bagāḍālā
no translation in English
▷ (नवस)(करु) has_gone (वाटवरल्या)(दगडाला)
▷ (इंझाबायच्या)(नवसाला) son (लागल)(बगाडाला)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Villages (sticks) come to meet the goddess
  2. The Goṇdhaḷi musician
  3. Dignitary
  4. A man is hook-swinged
  5. Vow
⇑ Top of page ⇑