➡ Display songs in class at higher level (A02-02-08)
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
[1] id = 3279 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | मनातल सुख नाही बोलत नवर्याला पराया पुरुषा संग जिव तिचा कावरा बावरा manātala sukha nāhī bōlata navaryālā parāyā puruṣā saṅga jiva ticā kāvarā bāvarā | ✎ What happiness she seeks, she does not tell her husband With another man, she goes astray ▷ (मनातल)(सुख) not speak (नवर्याला) ▷ (पराया) man with life (तिचा)(कावरा)(बावरा) | pas de traduction en français | ||
[2] id = 3280 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | शेजचा नवरा नाही बोलत हसूनी पराया पुरुष गेला राती बसुनी śējacā navarā nāhī bōlata hasūnī parāyā puruṣa gēlā rātī basunī | ✎ Her own husband does not smile and talk with her Another man came and spent the night with her ▷ (शेजचा)(नवरा) not speak (हसूनी) ▷ (पराया) man has_gone (राती)(बसुनी) | pas de traduction en français | ||
[3] id = 3281 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | मनाच खर नाही नवर्याला बोलत पराया पुरुष बस रातचा खेळत manāca khara nāhī navaryālā bōlata parāyā puruṣa basa rātacā khēḷata | ✎ What is in her mind, she does not tell her husband Another man comes and spends the night with her ▷ (मनाच)(खर) not (नवर्याला) speak ▷ (पराया) man (बस)(रातचा)(खेळत) | pas de traduction en français | ||
[4] id = 3282 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | शेजेचा भरतार निघुनी जातो बाजारी पराया पुरुष बस येऊन शेजारी śējēcā bharatāra nighunī jātō bājārī parāyā puruṣa basa yēūna śējārī | ✎ Her own husband goes away to the bazaar Another man comes and sits next to her ▷ (शेजेचा)(भरतार)(निघुनी) goes (बाजारी) ▷ (पराया) man (बस)(येऊन)(शेजारी) | pas de traduction en français | ||
[5] id = 3283 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | शेजचा भरतार तिला बोलायला चोरी पराया पुरुष खेपा घालतो माझ्या दारी śējacā bharatāra tilā bōlāyalā cōrī parāyā puruṣa khēpā ghālatō mājhyā dārī | ✎ Her own husband, it is difficult for her to tell him Another man comes and goes frequently to my house ▷ (शेजचा)(भरतार)(तिला)(बोलायला)(चोरी) ▷ (पराया) man (खेपा)(घालतो) my (दारी) | pas de traduction en français | ||
[6] id = 3284 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | शेजेचा भरतार मन तिच गढूळ पराया पुरुष वागणी तिची वढाळ śējēcā bharatāra mana tica gaḍhūḷa parāyā puruṣa vāgaṇī ticī vaḍhāḷa | ✎ For her own husband, her mind is muddy She gets attracted to another man ▷ (शेजेचा)(भरतार)(मन)(तिच)(गढूळ) ▷ (पराया) man (वागणी)(तिची)(वढाळ) | pas de traduction en français | ||
[7] id = 3285 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | पराया पुरुष काय बोलतो कुचु कुचु निघालीस बाहेर उभी होती तुझी सासू parāyā puruṣa kāya bōlatō kucu kucu nighālīsa bāhēra ubhī hōtī tujhī sāsū | ✎ Another man, what is he whispering to you You are going out, your mother-in-law was standing there ▷ (पराया) man why says (कुचु)(कुचु) ▷ (निघालीस)(बाहेर) standing (होती)(तुझी)(सासू) | pas de traduction en français | ||
[8] id = 3286 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | पराया पुरुस काय बोलतो अंधारात पराया नार त्यानी भोगीली खंदारात parāyā purusa kāya bōlatō andhārāta parāyā nāra tyānī bhōgīlī khandārāta | ✎ Another man, what is he saying in the dark Another woman, he had sex with her in a house in ruins ▷ (पराया) man why says (अंधारात) ▷ (पराया)(नार)(त्यानी)(भोगीली)(खंदारात) | pas de traduction en français | ||
[9] id = 3287 ✓ गायकवाड लक्ष्मी - Gaykwad Lakshmi Village माण - Man | हवा ग वार्याची झुळुक सुटली लोकाच्या नवर्याला नार कशी नटली havā ga vāryācī jhuḷuka suṭalī lōkācyā navaryālā nāra kaśī naṭalī | ✎ It is windy, a breeze is blowing How the woman has dressed up for another woman’s husband ▷ (हवा) * (वार्याची)(झुळुक)(सुटली) ▷ (लोकाच्या)(नवर्याला)(नार) how (नटली) | pas de traduction en français | ||
[10] id = 3288 ✓ बाबर रमा - Babar Rama Village आंदेसे - Andeshe | चांगला म्हणूनी केला गळ्याचा ताईत आंतरीचा खोटा नव्हता जनाला माहित cāṅgalā mhaṇūnī kēlā gaḷyācā tāīta āntarīcā khōṭā navhatā janālā māhita | ✎ Thinking he was good, he became very close He has an evil mind, people didn’t know ▷ (चांगला)(म्हणूनी) did (गळ्याचा)(ताईत) ▷ (आंतरीचा)(खोटा)(नव्हता)(जनाला)(माहित) | pas de traduction en français | ||
[11] id = 3289 ✓ बाबर रमा - Babar Rama Village आंदेसे - Andeshe | चांगली म्हणूनी नार घेतली नारीमधी कडू इंद्रावणी मारी हेलवा शेतामधी cāṅgalī mhaṇūnī nāra ghētalī nārīmadhī kaḍū indrāvaṇī mārī hēlavā śētāmadhī | ✎ Thinking she was good, the woman was made a part of the group of women Kadu indravan (a bitter plant) is swaying in the field ▷ (चांगली)(म्हणूनी)(नार)(घेतली)(नारीमधी) ▷ (कडू)(इंद्रावणी)(मारी)(हेलवा)(शेतामधी) | pas de traduction en français | ||
[12] id = 3292 ✓ बाबर रमा - Babar Rama Village आंदेसे - Andeshe | माझ्या उमतीचा कुणी केला अबावा आता जन्माला केळीच्या पोटीचा गाभा mājhyā umatīcā kuṇī kēlā abāvā ātā janmālā kēḷīcyā pōṭīcā gābhā | ✎ Who has been talking about my youth Being born is natural, I am like the pure core of the banana ▷ My (उमतीचा)(कुणी) did (अबावा) ▷ (आता)(जन्माला)(केळीच्या)(पोटीचा)(गाभा) | pas de traduction en français | ||
[13] id = 56550 ✓ आंद्रे राधा - Andre Radha Village वाजवणे - Vajvane | ती नार बोल त्या पाण्याला परतून येईल संध्याकाळी बिछाना कर दुकानावरी tī nāra bōla tyā pāṇyālā paratūna yēīla sandhyākāḷī bichānā kara dukānāvarī | ✎ The woman says, she will come in the evening after fetching water Make a bed in the shop ▷ (ती)(नार) says (त्या)(पाण्याला)(परतून)(येईल)(संध्याकाळी) ▷ (बिछाना) doing (दुकानावरी) | pas de traduction en français | ||
[14] id = 56551 ✓ आंद्रे राधा - Andre Radha Village वाजवणे - Vajvane | रस्त्यानी आला घेवून सोडली ओट्यावर आणून गेलाय मागच्या बाजूनी परतूनी rastyānī ālā ghēvūna sōḍalī ōṭyāvara āṇūna gēlāya māgacyā bājūnī paratūnī | ✎ He brought her from the road, left her in the veranda He returned through the back door ▷ On_the_road here_comes (घेवून)(सोडली)(ओट्यावर)(आणून) ▷ (गेलाय)(मागच्या)(बाजूनी)(परतूनी) | pas de traduction en français | ||
[15] id = 56552 ✓ आंद्रे राधा - Andre Radha Village वाजवणे - Vajvane | वाणी बोलतो ऐक सुंदरी संगत कर घीनभरी बिछाना केला दुकानावरी vāṇī bōlatō aika sundarī saṅgata kara ghīnabharī bichānā kēlā dukānāvarī | ✎ The merchant says, listen, you, beauty, give me company for a moment A bed is made in the shop ▷ (वाणी) says (ऐक)(सुंदरी) tells doing (घीनभरी) ▷ (बिछाना) did (दुकानावरी) | pas de traduction en français | ||
[16] id = 56553 ✓ आंद्रे राधा - Andre Radha Village वाजवणे - Vajvane | अशी नारी ती केला संग नाही वटीयीचा या गुलालाच्या वाणी रंग उधळ दोहीईचा aśī nārī tī kēlā saṅga nāhī vaṭīyīcā yā gulālācyā vāṇī raṅga udhaḷa dōhīīcā | ✎ Woman, you kept company which will not last Red gulal* will disappear (but kunku* will last forever) ▷ (अशी)(नारी)(ती) did with not (वटीयीचा) ▷ (या)(गुलालाच्या)(वाणी)(रंग)(उधळ)(दोहीईचा) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[17] id = 76991 ✓ जोगदंड सोना - Jogdand Sona Village पुणतांबा - Puntamba | नारीन केला संग भाईबंदाच्या पोराशी वळचणीचा वासा लागतो उराशी nārīna kēlā saṅga bhāībandācyā pōrāśī vaḷacaṇīcā vāsā lāgatō urāśī | ✎ The woman had sex with her relative’s son The supporting beam is hurting badly ▷ (नारीन) did with (भाईबंदाच्या)(पोराशी) ▷ (वळचणीचा)(वासा)(लागतो)(उराशी) | pas de traduction en français | ||
[18] id = 68268 ✓ गायकवाड गीताबाई् भाऊसाहेब - Gaykwad Gitabai Bhausaheb Village श्रीरामपूर - Shrirampur | गावा गेला कोण्या गेला सांगुन मांगणीला नारीच्या रुमालाची खुण ठेवली वलणीला gāvā gēlā kōṇyā gēlā sāṅguna māṅgaṇīlā nārīcyā rumālācī khuṇa ṭhēvalī valaṇīlā | ✎ He went to some village, he told a Mangin* (woman from Mang* caste) He kept the woman’s handkerchief on the line as a sign ▷ (गावा) has_gone (कोण्या) has_gone (सांगुन)(मांगणीला) ▷ (नारीच्या)(रुमालाची)(खुण)(ठेवली)(वलणीला) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[19] id = 111038 ✓ थाटे केशर - Thate Keshar Bhikaji Village निपाणा - Nipana | घरा संसाराच नाही नारीला येठन शेराचा सवाशेर राजा आणील कोठुन gharā sansārāca nāhī nārīlā yēṭhana śērācā savāśēra rājā āṇīla kōṭhuna | ✎ She does not care about the family Then how will her family grow ▷ House (संसाराच) not (नारीला)(येठन) ▷ (शेराचा)(सवाशेर) king (आणील)(कोठुन) | pas de traduction en français | ||
[20] id = 112831 ✓ बाबर रमा - Babar Rama Village आंदेसे - Andeshe | चांगली म्हणुनी नार घेतली नारामधी कडु इंद्रवणी मारी हेलवा शेतामधी cāṅgalī mhaṇunī nāra ghētalī nārāmadhī kaḍu indravaṇī mārī hēlavā śētāmadhī | ✎ Thinking she was good, the woman was made a part of the group of women Kadu Indravan (a bitter plant) is swaying in the field ▷ (चांगली)(म्हणुनी)(नार)(घेतली)(नारामधी) ▷ (कडु)(इंद्रवणी)(मारी)(हेलवा)(शेतामधी) | pas de traduction en français | ||
[21] id = 112832 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | मनातल सुख नाही बोलत नवर्याला पराया पुरुशा संग जीव तिचा कावरा बावरा manātala sukha nāhī bōlata navaryālā parāyā puruśā saṅga jīva ticā kāvarā bāvarā | ✎ What happiness she seeks, she does not tell her husband With another man, she goes astray ▷ (मनातल)(सुख) not speak (नवर्याला) ▷ (पराया) man with life (तिचा)(कावरा)(बावरा) | pas de traduction en français | ||
[22] id = 112833 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | शेजचा नवरा नाही बोलत हासुनी पराया पुरुस गेला राती बसुनी śējacā navarā nāhī bōlata hāsunī parāyā purusa gēlā rātī basunī | ✎ Her own husband does not smile and talk with her Another man came and spent the night with her ▷ (शेजचा)(नवरा) not speak (हासुनी) ▷ (पराया) man has_gone (राती)(बसुनी) | pas de traduction en français | ||
[23] id = 112834 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | मनाच खर नाही नवर्याला बोलत पराया पुरुष बस रातचा खेळत manāca khara nāhī navaryālā bōlata parāyā puruṣa basa rātacā khēḷata | ✎ What is in her mind, she does not tell her husband Another man comes and spends the night with her ▷ (मनाच)(खर) not (नवर्याला) speak ▷ (पराया) man (बस)(रातचा)(खेळत) | pas de traduction en français | ||
[24] id = 112835 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | शेजेचा भरतार निघुनी जातो बाजारी पराया पुरुष बस येऊन शेजारी śējēcā bharatāra nighunī jātō bājārī parāyā puruṣa basa yēūna śējārī | ✎ Her own husband goes away to the bazaar Another man comes and sits next to her ▷ (शेजेचा)(भरतार)(निघुनी) goes (बाजारी) ▷ (पराया) man (बस)(येऊन)(शेजारी) | pas de traduction en français | ||
[25] id = 112836 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | शेजेचा भरतार तिला बोलायला चोरी पराया पुरुष खेपा घालतो माझ्या दारी śējēcā bharatāra tilā bōlāyalā cōrī parāyā puruṣa khēpā ghālatō mājhyā dārī | ✎ Her own husband, it is difficult for her to tell him Another man comes and goes frequently to my house ▷ (शेजेचा)(भरतार)(तिला)(बोलायला)(चोरी) ▷ (पराया) man (खेपा)(घालतो) my (दारी) | pas de traduction en français | ||
[26] id = 112837 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | शेजेचा भरतार मन तिच गढुळ पराया पुरुष वागणी तिची वढाळ śējēcā bharatāra mana tica gaḍhuḷa parāyā puruṣa vāgaṇī ticī vaḍhāḷa | ✎ For her own husband, her mind is muddy She gets attracted to another man ▷ (शेजेचा)(भरतार)(मन)(तिच)(गढुळ) ▷ (पराया) man (वागणी)(तिची)(वढाळ) | pas de traduction en français | ||
[27] id = 112838 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | पराया पुरुष काय बोलतो कुचुकुचु निघालेस बाहेर उभी होती तुझी सासु parāyā puruṣa kāya bōlatō kucukucu nighālēsa bāhēra ubhī hōtī tujhī sāsu | ✎ Another man, what is he whispering to you You are going out, your mother-in-law was standing there ▷ (पराया) man why says (कुचुकुचु) ▷ (निघालेस)(बाहेर) standing (होती)(तुझी)(सासु) | pas de traduction en français | ||
[28] id = 112839 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | पराया पुरुष काय बोलतो अंधारात परायनार त्यांनी भोगीली खंदरात (खळण्यात) parāyā puruṣa kāya bōlatō andhārāta parāyanāra tyānnī bhōgīlī khandarāta (khaḷaṇyāta) | ✎ Another man, what is he saying in the dark Another woman, he had sex with her in the house in ruins ▷ (पराया) man why says (अंधारात) ▷ (परायनार)(त्यांनी)(भोगीली)(खंदरात) ( (खळण्यात) ) | pas de traduction en français | ||
[29] id = 112840 ✓ गायकवाड लक्ष्मी - Gaykwad Laxmi Village मंजीरत - Manjirat | हवा ग वार्याची झुळुक सुटली लोकाच्या नवर्याला नार कशी नटली havā ga vāryācī jhuḷuka suṭalī lōkācyā navaryālā nāra kaśī naṭalī | ✎ It is windy, a breeze is blowing How the woman has dressed up for another woman’s husband ▷ (हवा) * (वार्याची)(झुळुक)(सुटली) ▷ (लोकाच्या)(नवर्याला)(नार) how (नटली) | pas de traduction en français | ||
[30] id = 112841 ✓ बाबर रमा - Babar Rama Village आंदेसे - Andeshe | चांगल म्हणुनी केला गळ्याचा ताईत आंतरीचा खोटा नव्हता जनाला माहीत cāṅgala mhaṇunī kēlā gaḷyācā tāīta āntarīcā khōṭā navhatā janālā māhīta | ✎ Thinking he was good, he became very close He has an evil mind, people didn’t know ▷ (चांगल)(म्हणुनी) did (गळ्याचा)(ताईत) ▷ (आंतरीचा)(खोटा)(नव्हता)(जनाला)(माहीत) | pas de traduction en français | ||
[32] id = 112842 ✓ बाबर रमा - Babar Rama Village आंदेसे - Andeshe | माझा उमतीचा कुणी केला आबाबा आता जन्मला केळीच्या पोटीचा गाभा mājhā umatīcā kuṇī kēlā ābābā ātā janmalā kēḷīcyā pōṭīcā gābhā | ✎ Who has been talking about my youth Being born is natural, I am like the pure core of the banana ▷ My (उमतीचा)(कुणी) did (आबाबा) ▷ (आता)(जन्मला)(केळीच्या)(पोटीचा)(गाभा) | pas de traduction en français |