➡ Display songs in class at higher level (A02-02-04c)
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
[1] id = 2791 ✓ घारे रुखमीण - Ghare Rukhmin Village जअूळ - Jawal | रस्त्यानी चालले माझी उभारी भडकली खाली पाहुन चाल पाप्या छाती तुझी दडपली rastyānī cālalē mājhī ubhārī bhaḍakalī khālī pāhuna cāla pāpyā chātī tujhī daḍapalī | ✎ I am going on the road, my youthful state is prominently visible You, evil-minded fellow, walk looking down, don’t you feel scared ▷ On_the_road (चालले) my (उभारी)(भडकली) ▷ (खाली)(पाहुन) let_us_go (पाप्या)(छाती)(तुझी)(दडपली) | pas de traduction en français |
[2] id = 2792 ✓ उभे सोना - Ubhe Sona Village कोळवडे - Kolavade | जाते मी उभ्या गली माझी उभार भडकली खाली बघुनी चाल पाप्या छाती वैर्याची तडकली jātē mī ubhyā galī mājhī ubhāra bhaḍakalī khālī baghunī cāla pāpyā chātī vairyācī taḍakalī | ✎ I am going in the lane, my youthful state is prominently visible You, evil-minded fellow, walk looking down, you will be ruined ▷ Am_going I (उभ्या)(गली) my (उभार)(भडकली) ▷ (खाली)(बघुनी) let_us_go (पाप्या)(छाती)(वैर्याची)(तडकली) | pas de traduction en français |
[3] id = 2793 ✓ जाधव सरु - Jadhav Saru Village आकवले - Akole | जाते मी उभ्या गली माझी उभार भडकली माझ्याकडे पाहुनी छाती वैर्याची दडपली jātē mī ubhyā galī mājhī ubhāra bhaḍakalī mājhyākaḍē pāhunī chātī vairyācī daḍapalī | ✎ I am going on the road, my youthful state is prominently visible You, evil-minded fellow, walk looking down, you will be ruined ▷ Am_going I (उभ्या)(गली) my (उभार)(भडकली) ▷ (माझ्याकडे)(पाहुनी)(छाती)(वैर्याची)(दडपली) | pas de traduction en français |
[4] id = 30744 ✓ पोळेकर सरु - Polekar Saru Village घोल - Ghol | जाती उभ्या गल्ली ह्याची उभारी भडकली ह्याची उभारी भडकली छाती वैर्याची तडकली jātī ubhyā gallī hyācī ubhārī bhaḍakalī hyācī ubhārī bhaḍakalī chātī vairyācī taḍakalī | ✎ I am going in the lane, my youthful state is prominently visible You, evil-minded fellow, walk looking down, you pride will get deflated ▷ Caste (उभ्या)(गल्ली)(ह्याची)(उभारी)(भडकली) ▷ (ह्याची)(उभारी)(भडकली)(छाती)(वैर्याची)(तडकली) | pas de traduction en français |
[5] id = 30745 ✓ पोळेकर सरु - Polekar Saru Village घोल - Ghol | जाती उभ्या गल्ली हिच्या उभारीचा रंग पाप्या चांडाळा तुझ झालत दोन भंग jātī ubhyā gallī hicyā ubhārīcā raṅga pāpyā cāṇḍāḷā tujha jhālata dōna bhaṅga | ✎ She is going in the lane, her youthful state is prominently visible You, wicked evil-minded fellow, you will get split into two (you will get beaten) ▷ Caste (उभ्या)(गल्ली)(हिच्या)(उभारीचा)(रंग) ▷ (पाप्या)(चांडाळा) your (झालत) two (भंग) | pas de traduction en français |
[6] id = 34580 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | जाते मी उभ्या गली माझी उभारी पाहीली निंदकाला वाटल बाई कुणाला घवली jātē mī ubhyā galī mājhī ubhārī pāhīlī nindakālā vāṭala bāī kuṇālā ghavalī | ✎ I am going in the lane, he saw my youthful state The gossip-monger wondered who got this lottery ▷ Am_going I (उभ्या)(गली) my (उभारी)(पाहीली) ▷ (निंदकाला)(वाटल) woman (कुणाला)(घवली) | pas de traduction en français |
[7] id = 40506 ✓ पंडीत मंदाकिनी - Pandit Mandakini Village उंदीरगाव - Undirgaon | जाईनी उभ्या गल्ली माझ्या उभारीचा रंग पापी चंडाळाची छाती झाली दोन भांग jāīnī ubhyā gallī mājhyā ubhārīcā raṅga pāpī caṇḍāḷācī chātī jhālī dōna bhāṅga | ✎ She is going in the lane, her youthful state is prominently visible The wicked evil-minded fellow will get split into two (he will get beaten) ▷ (जाईनी)(उभ्या)(गल्ली) my (उभारीचा)(रंग) ▷ (पापी)(चंडाळाची)(छाती) has_come two (भांग) | pas de traduction en français |
[8] id = 26157 ✓ जाधव सरु - Jadhav Saru Village आकवले - Akole | जाते मी उभ्या गली माझ्या उभारीचा रंग खाली पाहून चाल वैर्या तुझ्या छातीचा होईल भंग jātē mī ubhyā galī mājhyā ubhārīcā raṅga khālī pāhūna cāla vairyā tujhyā chātīcā hōīla bhaṅga | ✎ I am going in the lane, my youthful state is prominently visible You, evil-minded fellow, walk looking down, you will get split into two (you will get beaten) ▷ Am_going I (उभ्या)(गली) my (उभारीचा)(रंग) ▷ (खाली)(पाहून) let_us_go (वैर्या) your (छातीचा)(होईल)(भंग) | pas de traduction en français |