➡ Display songs in class at higher level (A01-03)10 semantic classes ➡ list at the bottom of this page
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
[1] id = 4637 ✓ ठाकरे कोंडा - Thakre Konda Village कुरण - Kuran | वड पोर्णिमेच्या दिशी उचकी लागली मनामधी सावित्राबाई बोल चुडा गेला रानामधी vaḍa pōrṇimēcyā diśī ucakī lāgalī manāmadhī sāvitrābāī bōla cuḍā gēlā rānāmadhī | ✎ no translation in English ▷ (वड)(पोर्णिमेच्या)(दिशी)(उचकी)(लागली)(मनामधी) ▷ (सावित्राबाई) says (चुडा) has_gone (रानामधी) | pas de traduction en français |
[2] id = 4638 ✓ ठाकरे कोंडा - Thakre Konda Village कुरण - Kuran | वड पौर्णिमेच्या दिशी कष्ट पडल सावित्राला वड पौर्णिमेच्या दिशी पती गेलाय रानाला vaḍa paurṇimēcyā diśī kaṣṭa paḍala sāvitrālā vaḍa paurṇimēcyā diśī patī gēlāya rānālā | ✎ no translation in English ▷ (वड)(पौर्णिमेच्या)(दिशी)(कष्ट)(पडल)(सावित्राला) ▷ (वड)(पौर्णिमेच्या)(दिशी)(पती)(गेलाय)(रानाला) | pas de traduction en français |
[3] id = 4639 ✓ खरमरे रेवू - Kharmare Rewu Village कोंडीवडे - Kondivade | वडाची वडफळ आणाईला गेली दोघ सत्यवान बोल नको येऊ माझ्यामाग vaḍācī vaḍaphaḷa āṇāīlā gēlī dōgha satyavāna bōla nakō yēū mājhyāmāga | ✎ no translation in English ▷ (वडाची)(वडफळ)(आणाईला) went (दोघ) ▷ (सत्यवान) says not (येऊ)(माझ्यामाग) | pas de traduction en français |
[4] id = 4640 ✓ ठाकरे कोंडा - Thakre Konda Village कुरण - Kuran | सावित्राबाई बोल कुठल घेऊ बाळ वड सावित्रीच्या दिशी मला भेटईला काळ sāvitrābāī bōla kuṭhala ghēū bāḷa vaḍa sāvitrīcyā diśī malā bhēṭaīlā kāḷa | ✎ no translation in English ▷ (सावित्राबाई) says (कुठल)(घेऊ) son ▷ (वड)(सावित्रीच्या)(दिशी)(मला)(भेटईला)(काळ) | pas de traduction en français |
[5] id = 4641 ✓ ठाकरे कोंडा - Thakre Konda Village कुरण - Kuran | वड पौर्णिमेच्या दिशी घरी बसली एकली शेजारीण साळू येळ नाही चुकली vaḍa paurṇimēcyā diśī gharī basalī ēkalī śējārīṇa sāḷū yēḷa nāhī cukalī | ✎ no translation in English ▷ (वड)(पौर्णिमेच्या)(दिशी)(घरी) sitting alone ▷ (शेजारीण)(साळू)(येळ) not (चुकली) | pas de traduction en français |
[6] id = 4642 ✓ ठाकरे कोंडा - Thakre Konda Village कुरण - Kuran | वड पौर्णिमेच्या दिशी ही तर चुकयली येळ शेजारीण सई माझ्या चुड्याला आला काळ vaḍa paurṇimēcyā diśī hī tara cukayalī yēḷa śējārīṇa saī mājhyā cuḍyālā ālā kāḷa | ✎ no translation in English ▷ (वड)(पौर्णिमेच्या)(दिशी)(ही) wires (चुकयली)(येळ) ▷ (शेजारीण)(सई) my (चुड्याला) here_comes (काळ) | pas de traduction en français |
[7] id = 4643 ✓ ठाकरे कोंडा - Thakre Konda Village कुरण - Kuran | वडपौर्णिमेच्या दिशी चुडा गेला एकला सावित्राबाईचा उर राधाचा सुकला vaḍapaurṇimēcyā diśī cuḍā gēlā ēkalā sāvitrābāīcā ura rādhācā sukalā | ✎ no translation in English ▷ (वडपौर्णिमेच्या)(दिशी)(चुडा) has_gone (एकला) ▷ (सावित्राबाईचा)(उर)(राधाचा)(सुकला) | pas de traduction en français |
[8] id = 4644 ✓ ठाकरे कोंडा - Thakre Konda Village कुरण - Kuran | वडाची फांदी मी तर जाते चढूनी आले यमाच बोलावण पती नेला ओढूनी vaḍācī phāndī mī tara jātē caḍhūnī ālē yamāca bōlāvaṇa patī nēlā ōḍhūnī | ✎ no translation in English ▷ (वडाची)(फांदी) I wires am_going (चढूनी) ▷ Here_comes (यमाच)(बोलावण)(पती)(नेला)(ओढूनी) | pas de traduction en français |
[9] id = 4645 ✓ ठाकरे कोंडा - Thakre Konda Village कुरण - Kuran | वड पौणिमेच्या दिशी तांब्या तांब्या घाली पाणी सयांना सांगते हत गेलाय माझा धनी vaḍa pauṇimēcyā diśī tāmbyā tāmbyā ghālī pāṇī sayānnā sāṅgatē hata gēlāya mājhā dhanī | ✎ no translation in English ▷ (वड)(पौणिमेच्या)(दिशी)(तांब्या)(तांब्या)(घाली) water, ▷ (सयांना) I_tell hand (गेलाय) my (धनी) | pas de traduction en français |
[10] id = 4646 ✓ ठाकरे कोंडा - Thakre Konda Village कुरण - Kuran | वड पौणिमेच्या दिशी काय झाल कौतुक सावित्राबाईचा पती झाला रानात गडप vaḍa pauṇimēcyā diśī kāya jhāla kautuka sāvitrābāīcā patī jhālā rānāta gaḍapa | ✎ no translation in English ▷ (वड)(पौणिमेच्या)(दिशी) why (झाल)(कौतुक) ▷ (सावित्राबाईचा)(पती)(झाला)(रानात)(गडप) | pas de traduction en français |
[11] id = 4647 ✓ ठाकरे कोंडा - Thakre Konda Village कुरण - Kuran | वडाच्या बांधावरी बायाबायांचा आला थवा सांगते बाई तुला कार नेला माझा चुडा vaḍācyā bāndhāvarī bāyābāyāñcā ālā thavā sāṅgatē bāī tulā kāra nēlā mājhā cuḍā | ✎ no translation in English ▷ (वडाच्या)(बांधावरी)(बायाबायांचा) here_comes (थवा) ▷ I_tell woman to_you doing (नेला) my (चुडा) | pas de traduction en français |
[12] id = 4648 ✓ ठाकरे कोंडा - Thakre Konda Village कुरण - Kuran | वड्या पुनव नव्हती कोणाला माहित सावित्राबाईच्या कपाळाला आली पुनव घाईत vaḍyā punava navhatī kōṇālā māhita sāvitrābāīcyā kapāḷālā ālī punava ghāīta | ✎ no translation in English ▷ (वड्या)(पुनव)(नव्हती)(कोणाला)(माहित) ▷ (सावित्राबाईच्या)(कपाळाला) has_come (पुनव)(घाईत) | pas de traduction en français |
[13] id = 51654 ✓ चव्हाण विमल - Chavan Vimal Village होळी - Holi | वडाचा फाटा मोडीला झाडावून नेला प्राण काढून सत्तवान राजाचा vaḍācā phāṭā mōḍīlā jhāḍāvūna nēlā prāṇa kāḍhūna sattavāna rājācā | ✎ no translation in English ▷ (वडाचा)(फाटा)(मोडीला)(झाडावून) ▷ (नेला)(प्राण)(काढून)(सत्तवान)(राजाचा) | pas de traduction en français |
[1] id = 4650 ✓ खरमरे रेवू - Kharmare Rewu Village कोंडीवडे - Kondivade | मोडली वडाची फांदी सत्यवानाच्या ललाटी वड सावित्रा प्राण लावी उरी कंठी mōḍalī vaḍācī phāndī satyavānācyā lalāṭī vaḍa sāvitrā prāṇa lāvī urī kaṇṭhī | ✎ no translation in English ▷ (मोडली)(वडाची)(फांदी)(सत्यवानाच्या)(ललाटी) ▷ (वड)(सावित्रा)(प्राण)(लावी)(उरी)(कंठी) | pas de traduction en français |
[2] id = 4651 ✓ गोरड भिमा - Gorad Bhima Village खानु - Khanu | वडाची फांदी पडली सत्यवानाच्या ललाटी रडती सावित्री उर पडल्या कंठी vaḍācī phāndī paḍalī satyavānācyā lalāṭī raḍatī sāvitrī ura paḍalyā kaṇṭhī | ✎ no translation in English ▷ (वडाची)(फांदी)(पडली)(सत्यवानाच्या)(ललाटी) ▷ (रडती)(सावित्री)(उर)(पडल्या)(कंठी) | pas de traduction en français |
[3] id = 4652 ✓ ठाकरे कोंडा - Thakre Konda Village कुरण - Kuran | सांगत व्हते तुला औत धर चुड्या जाते या रानामधी दुःखाच्या सोडते पुड्या sāṅgata vhatē tulā auta dhara cuḍyā jātē yā rānāmadhī duḥkhācyā sōḍatē puḍyā | ✎ no translation in English ▷ Tells (व्हते) to_you (औत)(धर)(चुड्या) ▷ Am_going (या)(रानामधी)(दुःखाच्या)(सोडते)(पुड्या) | pas de traduction en français |
[4] id = 54036 ✓ रननवरे मालनबाई भास्करराव - Rananaware Malanbai Bhaskarrao Village टाकळी भान - Takali Bhan | सतीभामचं मरण वड पिंपळाच्या फांदी सावितरा पतीवरता उशीयाला दिली मांडी satībhāmacaṁ maraṇa vaḍa pimpaḷācyā phāndī sāvitarā patīvaratā uśīyālā dilī māṇḍī | ✎ no translation in English ▷ (सतीभामचं)(मरण)(वड)(पिंपळाच्या)(फांदी) ▷ (सावितरा)(पतीवरता)(उशीयाला)(दिली)(मांडी) | pas de traduction en français |
[5] id = 95126 ✓ घाग दुर्गा - Ghag Durga Village अवनसुरे - Awansure | कडाडली फांदी सतीवान पडे धरणी डाव्या अंगठ्या वाटे नेला आत्मा काढुनी kaḍāḍalī phāndī satīvāna paḍē dharaṇī ḍāvyā aṅgaṭhyā vāṭē nēlā ātmā kāḍhunī | ✎ no translation in English ▷ (कडाडली)(फांदी)(सतीवान)(पडे)(धरणी) ▷ (डाव्या)(अंगठ्या)(वाटे)(नेला)(आत्मा)(काढुनी) | pas de traduction en français |
[6] id = 95163 ✓ घाग दुर्गा - Ghag Durga Village अवनसुरे - Awansure | सतीवान मरण वड पिंपळाच्या फांदी सावित्री पतिव्रता उशाला देई मांडी satīvāna maraṇa vaḍa pimpaḷācyā phāndī sāvitrī pativratā uśālā dēī māṇḍī | ✎ no translation in English ▷ (सतीवान)(मरण)(वड)(पिंपळाच्या)(फांदी) ▷ (सावित्री)(पतिव्रता)(उशाला)(देई)(मांडी) | pas de traduction en français |
[7] id = 95286 ✓ जाधव पार्वतीबाई अंबादास - Jadhav Parvati Ambadas Village नळदुर्ग - Naldurg | सतीवान सावित्रा वडाच झाड चढ यमदुताला हात जोड द्यावे माझे चुडेदान satīvāna sāvitrā vaḍāca jhāḍa caḍha yamadutālā hāta jōḍa dyāvē mājhē cuḍēdāna | ✎ no translation in English ▷ (सतीवान)(सावित्रा)(वडाच)(झाड)(चढ) ▷ (यमदुताला) hand (जोड)(द्यावे)(माझे)(चुडेदान) | pas de traduction en français |
[8] id = 95319 ✓ कदम मुद्रिका - Kadam Mudrika Village जळकोट - Jalkot | वडाच्या झाडाखाली शिष्य गुरुचे आहे मठ यमराजाला टाकी पाट सत्यवानाची सावित्री vaḍācyā jhāḍākhālī śiṣya gurucē āhē maṭha yamarājālā ṭākī pāṭa satyavānācī sāvitrī | ✎ no translation in English ▷ (वडाच्या)(झाडाखाली)(शिष्य)(गुरुचे)(आहे)(मठ) ▷ (यमराजाला)(टाकी)(पाट)(सत्यवानाची)(सावित्री) | pas de traduction en français |
[1] id = 4654 ✓ ठाकरे कोंडा - Thakre Konda Village कुरण - Kuran | वड पौर्णिमेच्या दिशी येऊ कशाला वडाला हवशा भरताराचा वंश चुडयाचा बुडाला vaḍa paurṇimēcyā diśī yēū kaśālā vaḍālā havaśā bharatārācā vañśa cuḍayācā buḍālā | ✎ no translation in English ▷ (वड)(पौर्णिमेच्या)(दिशी)(येऊ)(कशाला)(वडाला) ▷ (हवशा)(भरताराचा)(वंश)(चुडयाचा)(बुडाला) | pas de traduction en français |
[2] id = 4655 ✓ ठाकरे कोंडा - Thakre Konda Village कुरण - Kuran | वड पौर्णिमेच्या दिशी पाणी घालाव वडाला सांगते साळू तुला माझा वंश बुडाला vaḍa paurṇimēcyā diśī pāṇī ghālāva vaḍālā sāṅgatē sāḷū tulā mājhā vañśa buḍālā | ✎ no translation in English ▷ (वड)(पौर्णिमेच्या)(दिशी) water, (घालाव)(वडाला) ▷ I_tell (साळू) to_you my (वंश)(बुडाला) | pas de traduction en français |
[3] id = 4656 ✓ ठाकरे कोंडा - Thakre Konda Village कुरण - Kuran | वड पौर्णिमेच्या दिशी सावित्रा रडती ओटीला सांगते बाई तुला पुत्र नाही पोटीला vaḍa paurṇimēcyā diśī sāvitrā raḍatī ōṭīlā sāṅgatē bāī tulā putra nāhī pōṭīlā | ✎ no translation in English ▷ (वड)(पौर्णिमेच्या)(दिशी)(सावित्रा)(रडती)(ओटीला) ▷ I_tell woman to_you (पुत्र) not (पोटीला) | pas de traduction en français |
[1] id = 4658 ✓ ठाकरे कोंडा - Thakre Konda Village कुरण - Kuran | वडाच्या बुंध्यामधी हळदी कुकाचा मांडी पाट सावित्रीबाईचा चुडयाचा उतरीला थाट vaḍācyā bundhyāmadhī haḷadī kukācā māṇḍī pāṭa sāvitrībāīcā cuḍayācā utarīlā thāṭa | ✎ no translation in English ▷ (वडाच्या)(बुंध्यामधी) turmeric (कुकाचा)(मांडी)(पाट) ▷ (सावित्रीबाईचा)(चुडयाचा)(उतरीला)(थाट) | pas de traduction en français |
[2] id = 4659 ✓ ठाकरे कोंडा - Thakre Konda Village कुरण - Kuran | वडाच्या बुंध्यावरी हळदी कुकाचा घाली येढा सावित्रा बाईच्या तोेंडातला पडला इडा vaḍācyā bundhyāvarī haḷadī kukācā ghālī yēḍhā sāvitrā bāīcyā tōēṇḍātalā paḍalā iḍā | ✎ no translation in English ▷ (वडाच्या)(बुंध्यावरी) turmeric (कुकाचा)(घाली)(येढा) ▷ (सावित्रा)(बाईच्या)(तोेंडातला)(पडला)(इडा) | pas de traduction en français |
[3] id = 4660 ✓ ठाकरे कोंडा - Thakre Konda Village कुरण - Kuran | वडपोर्णिमेच्याा दिशी तोंड सावित्रीच सुकल सांगते बाई तुला बोट कुकाच फुटल vaḍapōrṇimēcyāā diśī tōṇḍa sāvitrīca sukala sāṅgatē bāī tulā bōṭa kukāca phuṭala | ✎ no translation in English ▷ (वडपोर्णिमेच्याा)(दिशी)(तोंड)(सावित्रीच)(सुकल) ▷ I_tell woman to_you (बोट)(कुकाच)(फुटल) | pas de traduction en français |
[4] id = 4661 ✓ ठाकरे कोंडा - Thakre Konda Village कुरण - Kuran | वड पुजाईला गेल्या बाळ त्याच्या कडेवरी सयांना बोलू गेल्या सावित्राच कपाळ उघयडी vaḍa pujāīlā gēlyā bāḷa tyācyā kaḍēvarī sayānnā bōlū gēlyā sāvitrāca kapāḷa ughayaḍī | ✎ no translation in English ▷ (वड)(पुजाईला)(गेल्या) son (त्याच्या)(कडेवरी) ▷ (सयांना)(बोलू)(गेल्या)(सावित्राच)(कपाळ)(उघयडी) | pas de traduction en français |
[5] id = 4662 ✓ ठाकरे कोंडा - Thakre Konda Village कुरण - Kuran | वडपोर्णिमेच्या दिशी तोंडातला घास पड सावित्राबाईच्या हातातला चुडा गळ vaḍapōrṇimēcyā diśī tōṇḍātalā ghāsa paḍa sāvitrābāīcyā hātātalā cuḍā gaḷa | ✎ no translation in English ▷ (वडपोर्णिमेच्या)(दिशी)(तोंडातला)(घास)(पड) ▷ (सावित्राबाईच्या)(हातातला)(चुडा)(गळ) | pas de traduction en français |
[6] id = 4663 ✓ ठाकरे कोंडा - Thakre Konda Village कुरण - Kuran | वड पार्णिमेच्या दिशी सांग मपल्या दिराला सांगते दिरा तुम्हा चुडा हातचा इरला vaḍa pārṇimēcyā diśī sāṅga mapalyā dirālā sāṅgatē dirā tumhā cuḍā hātacā iralā | ✎ no translation in English ▷ (वड)(पार्णिमेच्या)(दिशी) with (मपल्या)(दिराला) ▷ I_tell (दिरा)(तुम्हा)(चुडा)(हातचा)(इरला) | pas de traduction en français |
[7] id = 4664 ✓ ठाकरे कोंडा - Thakre Konda Village कुरण - Kuran | वडपोर्णिमेच्या दिशी आयाबाया झाल्या गोळा साईत्राबाई बोल आज फुटला माझा चुडा vaḍapōrṇimēcyā diśī āyābāyā jhālyā gōḷā sāītrābāī bōla āja phuṭalā mājhā cuḍā | ✎ no translation in English ▷ (वडपोर्णिमेच्या)(दिशी)(आयाबाया)(झाल्या)(गोळा) ▷ (साईत्राबाई) says (आज)(फुटला) my (चुडा) | pas de traduction en français |
[8] id = 4665 ✓ ठाकरे कोंडा - Thakre Konda Village कुरण - Kuran | वडाच्या बुंध्यावरी हळदी कुकाचा पड येढा चार चवघात बसुनी सावित्राबाईचा फुट चुडा vaḍācyā bundhyāvarī haḷadī kukācā paḍa yēḍhā cāra cavaghāta basunī sāvitrābāīcā phuṭa cuḍā | ✎ no translation in English ▷ (वडाच्या)(बुंध्यावरी) turmeric (कुकाचा)(पड)(येढा) ▷ (चार)(चवघात)(बसुनी)(सावित्राबाईचा)(फुट)(चुडा) | pas de traduction en français |
[9] id = 4666 ✓ ठाकरे कोंडा - Thakre Konda Village कुरण - Kuran | वडायाचा येढा हा तर अवचीत तुटला सावित्राबाई बोल चुडा मनगटी फुटला vaḍāyācā yēḍhā hā tara avacīta tuṭalā sāvitrābāī bōla cuḍā managaṭī phuṭalā | ✎ no translation in English ▷ (वडायाचा)(येढा)(हा) wires (अवचीत)(तुटला) ▷ (सावित्राबाई) says (चुडा)(मनगटी)(फुटला) | pas de traduction en français |
[10] id = 4667 ✓ ठाकरे कोंडा - Thakre Konda Village कुरण - Kuran | वड सावित्रीच्या दिशी वडाला घाली येढा सांगते बाई तुला रानी बुडला माझा चुडा vaḍa sāvitrīcyā diśī vaḍālā ghālī yēḍhā sāṅgatē bāī tulā rānī buḍalā mājhā cuḍā | ✎ no translation in English ▷ (वड)(सावित्रीच्या)(दिशी)(वडाला)(घाली)(येढा) ▷ I_tell woman to_you (रानी)(बुडला) my (चुडा) | pas de traduction en français |
[11] id = 4668 ✓ ठाकरे कोंडा - Thakre Konda Village कुरण - Kuran | वड पौर्णिमेच्या दिशी तुट वडाची साखळी सावित्राबाई बोल झुर मनाला एकली vaḍa paurṇimēcyā diśī tuṭa vaḍācī sākhaḷī sāvitrābāī bōla jhura manālā ēkalī | ✎ no translation in English ▷ (वड)(पौर्णिमेच्या)(दिशी)(तुट)(वडाची)(साखळी) ▷ (सावित्राबाई) says (झुर)(मनाला) alone | pas de traduction en français |
[12] id = 4669 ✓ ठाकरे कोंडा - Thakre Konda Village कुरण - Kuran | वड पौर्णिमेच्या दिशी तुम्ही सयांनो गोड बोला सावित्राबाई बोल नाही रंगला माझा इडा vaḍa paurṇimēcyā diśī tumhī sayānnō gōḍa bōlā sāvitrābāī bōla nāhī raṅgalā mājhā iḍā | ✎ no translation in English ▷ (वड)(पौर्णिमेच्या)(दिशी)(तुम्ही)(सयांनो)(गोड) says ▷ (सावित्राबाई) says not (रंगला) my (इडा) | pas de traduction en français |
[13] id = 4670 ✓ खरमरे रेवू - Kharmare Rewu Village कोंडीवडे - Kondivade | मोडीली वडाची फांदी सत्यवानाच्या ऊरी वडसावित्रा कुरुळ केस तोडी mōḍīlī vaḍācī phāndī satyavānācyā ūrī vaḍasāvitrā kuruḷa kēsa tōḍī | ✎ no translation in English ▷ (मोडीली)(वडाची)(फांदी)(सत्यवानाच्या)(ऊरी) ▷ (वडसावित्रा)(कुरुळ)(केस)(तोडी) | pas de traduction en français |
[1] id = 4672 ✓ ठाकरे कोंडा - Thakre Konda Village कुरण - Kuran | सावित्राबाई बोल काय करणार घाताला वड या पुजन आल समद्याच्या वाट्याला sāvitrābāī bōla kāya karaṇāra ghātālā vaḍa yā pujana āla samadyācyā vāṭyālā | ✎ no translation in English ▷ (सावित्राबाई) says why (करणार)(घाताला) ▷ (वड)(या)(पुजन) here_comes (समद्याच्या)(वाट्याला) | pas de traduction en français |
[2] id = 51653 ✓ साळुंखे सुमिता - Salunkhe Sumita Village उंबडगा - Umbadga | वडसावित्रीचा वड पुजीती अनुसया नेणती बाई माझी संग घेऊनी भावजया vaḍasāvitrīcā vaḍa pujītī anusayā nēṇatī bāī mājhī saṅga ghēūnī bhāvajayā | ✎ no translation in English ▷ (वडसावित्रीचा)(वड)(पुजीती)(अनुसया) ▷ (नेणती) woman my with (घेऊनी)(भावजया) | pas de traduction en français |
[3] id = 95305 ✓ दिनपाक प्रयागबाई - Dinpak Prayag Village बिरजवाडी - Birajvadi | सत्यवान राजा वडाच झाडा चढ पतीवरता होई पुढ सावित्री राणी satyavāna rājā vaḍāca jhāḍā caḍha patīvaratā hōī puḍha sāvitrī rāṇī | ✎ no translation in English ▷ (सत्यवान) king (वडाच)(झाडा)(चढ) ▷ (पतीवरता)(होई)(पुढ)(सावित्री)(राणी) | pas de traduction en français |
[4] id = 95316 ✓ महाबोले सरूबाई - Mahabole Saru Village नळदुर्ग - Naldurg | वटसावीत्राची पुजा कोण करीती आनंद संग घेऊनी नणंद vaṭasāvītrācī pujā kōṇa karītī ānanda saṅga ghēūnī naṇanda | ✎ no translation in English ▷ (वटसावीत्राची) worship who asks_for (आनंद) ▷ With (घेऊनी)(नणंद) | pas de traduction en français |
[5] id = 95317 ✓ महाबोले सरूबाई - Mahabole Saru Village नळदुर्ग - Naldurg | वडसावित्रीची पुजा कोण करीती अनुसया संग घेऊनी भावजया vaḍasāvitrīcī pujā kōṇa karītī anusayā saṅga ghēūnī bhāvajayā | ✎ no translation in English ▷ (वडसावित्रीची) worship who asks_for (अनुसया) ▷ With (घेऊनी)(भावजया) | pas de traduction en français |
[6] id = 95321 ✓ रोळे गया - Role Gaya Village शहाजनी - Shahajani | वडसावित्रीची पुजा कोण करीती हावसी संग घेऊनी मावशी vaḍasāvitrīcī pujā kōṇa karītī hāvasī saṅga ghēūnī māvaśī | ✎ no translation in English ▷ (वडसावित्रीची) worship who asks_for (हावसी) ▷ With (घेऊनी) maternal_aunt | pas de traduction en français |
[1] id = 4674 ✓ ठाकरे कोंडा - Thakre Konda Village कुरण - Kuran | वड पौर्णिमेच्या दिशी कामाईचा नव्हता नेम गवळणी माझ्या बाई वड पुजईला जम vaḍa paurṇimēcyā diśī kāmāīcā navhatā nēma gavaḷaṇī mājhyā bāī vaḍa pujaīlā jama | ✎ no translation in English ▷ (वड)(पौर्णिमेच्या)(दिशी)(कामाईचा)(नव्हता)(नेम) ▷ (गवळणी) my woman (वड)(पुजईला)(जम) | pas de traduction en français |
[2] id = 4675 ✓ ठाकरे कोंडा - Thakre Konda Village कुरण - Kuran | सावित्रीच्या दिशी आयाबाया झाल्या गोळा वडाच्या भवतीनी सार्या सवाशिणी खेळा sāvitrīcyā diśī āyābāyā jhālyā gōḷā vaḍācyā bhavatīnī sāryā savāśiṇī khēḷā | ✎ no translation in English ▷ (सावित्रीच्या)(दिशी)(आयाबाया)(झाल्या)(गोळा) ▷ (वडाच्या)(भवतीनी)(सार्या)(सवाशिणी)(खेळा) | pas de traduction en français |
[3] id = 95322 ✓ कांबळे तुळसा - Kamble Tulasa Village टाकळी - Takali | सतीसायत्रीची पुजा कोण पुजती चतुर घरी येमाच धोतर satīsāyatrīcī pujā kōṇa pujatī catura gharī yēmāca dhōtara | ✎ no translation in English ▷ (सतीसायत्रीची) worship who (पुजती)(चतुर) ▷ (घरी)(येमाच)(धोतर) | pas de traduction en français |
[4] id = 95323 ✓ दिनपाक प्रयागबाई - Dinpak Prayag Village बिरजवाडी - Birajvadi | वडसावित्री पुनवेला पुजा केली घरोघरी हळदी कुकान ढेर भरी vaḍasāvitrī punavēlā pujā kēlī gharōgharī haḷadī kukāna ḍhēra bharī | ✎ no translation in English ▷ (वडसावित्री)(पुनवेला) worship shouted (घरोघरी) ▷ Turmeric (कुकान)(ढेर)(भरी) | pas de traduction en français |
[1] id = 4677 ✓ ठाकरे कोंडा - Thakre Konda Village कुरण - Kuran | वड पौर्णिमेच्या दिशी वड पुजाचा नेम चुड्याची माझ्या रानावनात झाली धन vaḍa paurṇimēcyā diśī vaḍa pujācā nēma cuḍyācī mājhyā rānāvanāta jhālī dhana | ✎ no translation in English ▷ (वड)(पौर्णिमेच्या)(दिशी)(वड)(पुजाचा)(नेम) ▷ (चुड्याची) my (रानावनात) has_come (धन) | pas de traduction en français |
[2] id = 4678 ✓ ठाकरे कोंडा - Thakre Konda Village कुरण - Kuran | वड या पौर्णिमेच्या सया बोलत्यात काय नेम सांगते बाई तुला वड पौर्णिमेच्या दिशी धन vaḍa yā paurṇimēcyā sayā bōlatyāta kāya nēma sāṅgatē bāī tulā vaḍa paurṇimēcyā diśī dhana | ✎ no translation in English ▷ (वड)(या)(पौर्णिमेच्या)(सया)(बोलत्यात) why (नेम) ▷ I_tell woman to_you (वड)(पौर्णिमेच्या)(दिशी)(धन) | pas de traduction en français |
[3] id = 95277 ✓ गायकवाड कमळा गोवींद - Gaykvad Kamala Govind Village नळदुर्ग - Naldurg | वडाची वडपुजा करीती नेमायाण संग आचारी ब्राम्हण vaḍācī vaḍapujā karītī nēmāyāṇa saṅga ācārī brāmhaṇa | ✎ no translation in English ▷ (वडाची)(वडपुजा) asks_for (नेमायाण) ▷ With (आचारी)(ब्राम्हण) | pas de traduction en français |
[1] id = 4680 ✓ ठाकरे कोंडा - Thakre Konda Village कुरण - Kuran | पोटी नाही पुतर मंग कशावरी इसरु सांगते बाई तुला वड पुजाया घसरु pōṭī nāhī putara maṅga kaśāvarī isaru sāṅgatē bāī tulā vaḍa pujāyā ghasaru | ✎ no translation in English ▷ (पोटी) not (पुतर)(मंग)(कशावरी)(इसरु) ▷ I_tell woman to_you (वड)(पुजाया)(घसरु) | pas de traduction en français |
[2] id = 77728 ✓ केंगार लक्ष्मीबाई केशव - Kengar Lakshmi Keshav Village जाकापूर - Jakapur | पतीवरता सावितरी धाडी देवाला पतर मागी बापाला पुतर patīvaratā sāvitarī dhāḍī dēvālā patara māgī bāpālā putara | ✎ no translation in English ▷ (पतीवरता)(सावितरी)(धाडी)(देवाला)(पतर) ▷ (मागी)(बापाला)(पुतर) | pas de traduction en français |
[3] id = 95127 ✓ घाग दुर्गा - Ghag Durga Village अवनसुरे - Awansure | धुमसेनाच हे ग सतीवानाच बाळ आली आरती घेवुन घाली सतीवानाला माळ dhumasēnāca hē ga satīvānāca bāḷa ālī āratī ghēvuna ghālī satīvānālā māḷa | ✎ no translation in English ▷ (धुमसेनाच)(हे) * (सतीवानाच) son ▷ Has_come Arati (घेवुन)(घाली)(सतीवानाला)(माळ) | pas de traduction en français |
[4] id = 95242 ✓ घाग दुर्गा - Ghag Durga Village अवनसुरे - Awansure | धुमसेन राजा बोले आम्हा नाही महाल माड्या खाऊनी कंदमुळ आमच्या तनाच्या झोपड्या dhumasēna rājā bōlē āmhā nāhī mahāla māḍyā khāūnī kandamuḷa āmacyā tanācyā jhōpaḍyā | ✎ no translation in English ▷ (धुमसेन) king (बोले)(आम्हा) not (महाल)(माड्या) ▷ (खाऊनी)(कंदमुळ)(आमच्या)(तनाच्या)(झोपड्या) | pas de traduction en français |
[5] id = 95243 ✓ घाग दुर्गा - Ghag Durga Village अवनसुरे - Awansure | धुमसेन राजा बोले आम्हा कैसी रोज बाज खाऊनी कंदमुळ तनाची करु शेज dhumasēna rājā bōlē āmhā kaisī rōja bāja khāūnī kandamuḷa tanācī karu śēja | ✎ no translation in English ▷ (धुमसेन) king (बोले)(आम्हा)(कैसी)(रोज)(बाज) ▷ (खाऊनी)(कंदमुळ)(तनाची)(करु)(शेज) | pas de traduction en français |
[1] id = 4682 ✓ ठाकरे कोंडा - Thakre Konda Village कुरण - Kuran | सावित्रा सावित्रा सदा दिसती दुःखी दुःखी वड पौर्णिमेच्या दिवशी हळदी कुंकवाच्या पुड्या झोकी sāvitrā sāvitrā sadā disatī duḥkhī duḥkhī vaḍa paurṇimēcyā divaśī haḷadī kuṅkavācyā puḍyā jhōkī | ✎ no translation in English ▷ (सावित्रा)(सावित्रा)(सदा)(दिसती)(दुःखी)(दुःखी) ▷ (वड)(पौर्णिमेच्या)(दिवशी) turmeric (कुंकवाच्या)(पुड्या)(झोकी) | pas de traduction en français |
[2] id = 4683 ✓ ठाकरे कोंडा - Thakre Konda Village कुरण - Kuran | हळदी कुंकवाच्या पुड्या मी तर देते झोकुनी वड पौर्णिमेच्या दिशी चुडा गेलाय टाकुनी haḷadī kuṅkavācyā puḍyā mī tara dētē jhōkunī vaḍa paurṇimēcyā diśī cuḍā gēlāya ṭākunī | ✎ no translation in English ▷ Turmeric (कुंकवाच्या)(पुड्या) I wires give (झोकुनी) ▷ (वड)(पौर्णिमेच्या)(दिशी)(चुडा)(गेलाय)(टाकुनी) | pas de traduction en français |
[1] id = 4685 ✓ ठाकरे कोंडा - Thakre Konda Village कुरण - Kuran | सयांना सांगते दुःख मपल थोड थोड सांगते बाई हळदी कुकाच तुम्ही वडाला घाला येढ sayānnā sāṅgatē duḥkha mapala thōḍa thōḍa sāṅgatē bāī haḷadī kukāca tumhī vaḍālā ghālā yēḍha | ✎ no translation in English ▷ (सयांना) I_tell (दुःख)(मपल)(थोड)(थोड) ▷ I_tell woman turmeric (कुकाच)(तुम्ही)(वडाला)(घाला)(येढ) | pas de traduction en français |
[2] id = 4686 ✓ ठाकरे कोंडा - Thakre Konda Village कुरण - Kuran | सावित्राबाई बोल कुकु माझ अवघड सयांना सांगते पुजाला चल वड sāvitrābāī bōla kuku mājha avaghaḍa sayānnā sāṅgatē pujālā cala vaḍa | ✎ no translation in English ▷ (सावित्राबाई) says kunku my (अवघड) ▷ (सयांना) I_tell (पुजाला) let_us_go (वड) | pas de traduction en français |
[3] id = 4687 ✓ ठाकरे कोंडा - Thakre Konda Village कुरण - Kuran | वड पौर्णिमेच्या दिशी मन नाही माझ होत सावित्राबाई सयांना सांगती वड पुजाया बस vaḍa paurṇimēcyā diśī mana nāhī mājha hōta sāvitrābāī sayānnā sāṅgatī vaḍa pujāyā basa | ✎ no translation in English ▷ (वड)(पौर्णिमेच्या)(दिशी)(मन) not my (होत) ▷ (सावित्राबाई)(सयांना)(सांगती)(वड)(पुजाया)(बस) | pas de traduction en français |
[4] id = 4688 ✓ ठाकरे कोंडा - Thakre Konda Village कुरण - Kuran | वड पौर्णिमेच्या दिशी सावित्री हिंडती दूरदूर सांगते बाई तुला तुम्ही वडाला वहा फुल vaḍa paurṇimēcyā diśī sāvitrī hiṇḍatī dūradūra sāṅgatē bāī tulā tumhī vaḍālā vahā fula | ✎ no translation in English ▷ (वड)(पौर्णिमेच्या)(दिशी)(सावित्री)(हिंडती)(दूरदूर) ▷ I_tell woman to_you (तुम्ही)(वडाला)(वहा) flowers | pas de traduction en français |
[5] id = 4689 ✓ ठाकरे कोंडा - Thakre Konda Village कुरण - Kuran | हळदी कुकवाच्या पुड्या तुम्ही झोकुनी नका देऊ माझ्या पदरी सुख दुःख तुम्ही वाट्याला नका होऊ haḷadī kukavācyā puḍyā tumhī jhōkunī nakā dēū mājhyā padarī sukha duḥkha tumhī vāṭyālā nakā hōū | ✎ no translation in English ▷ Turmeric (कुकवाच्या)(पुड्या)(तुम्ही)(झोकुनी)(नका)(देऊ) ▷ My (पदरी)(सुख)(दुःख)(तुम्ही)(वाट्याला)(नका)(होऊ) | pas de traduction en français |
[6] id = 4690 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | सावित्राच्या चुड्याची आहेवाला मोठी गोडी वट पौर्णिमेच्या दिशी देव सभेला फुल तोडी sāvitrācyā cuḍyācī āhēvālā mōṭhī gōḍī vaṭa paurṇimēcyā diśī dēva sabhēlā fula tōḍī | ✎ no translation in English ▷ (सावित्राच्या)(चुड्याची)(आहेवाला)(मोठी)(गोडी) ▷ (वट)(पौर्णिमेच्या)(दिशी)(देव)(सभेला) flowers (तोडी) | pas de traduction en français |
[7] id = 4691 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | वड पुजायीला माझ्या निघाल्या जावाभावा वडाच नाही झाड तर फांदीला कुंकु लावा vaḍa pujāyīlā mājhyā nighālyā jāvābhāvā vaḍāca nāhī jhāḍa tara phāndīlā kuṅku lāvā | ✎ no translation in English ▷ (वड)(पुजायीला) my (निघाल्या)(जावाभावा) ▷ (वडाच) not (झाड) wires (फांदीला) kunku put | pas de traduction en français |
[8] id = 77726 ✓ केंगार लक्ष्मीबाई केशव - Kengar Lakshmi Keshav Village जाकापूर - Jakapur | पतीवरता सावितरी पाया पडु गेली देवा म्हणीतो सिता सावित्री होजा जलमोजलमी चुडा लेजा patīvaratā sāvitarī pāyā paḍu gēlī dēvā mhaṇītō sitā sāvitrī hōjā jalamōjalamī cuḍā lējā | ✎ no translation in English ▷ (पतीवरता)(सावितरी)(पाया)(पडु) went ▷ (देवा)(म्हणीतो) Sita (सावित्री)(होजा)(जलमोजलमी)(चुडा)(लेजा) | pas de traduction en français |
[9] id = 95278 ✓ गायकवाड कमळा गोवींद - Gaykvad Kamala Govind Village नळदुर्ग - Naldurg | वडाची वडपुजा करिता येळ गेला संग जावाचा मेळ नेला vaḍācī vaḍapujā karitā yēḷa gēlā saṅga jāvācā mēḷa nēlā | ✎ no translation in English ▷ (वडाची)(वडपुजा)(करिता)(येळ) has_gone ▷ With (जावाचा)(मेळ)(नेला) | pas de traduction en français |
[10] id = 95279 ✓ गायकवाड कमळा गोवींद - Gaykvad Kamala Govind Village नळदुर्ग - Naldurg | वडाची वडपुजा करित्यात जावा जावा झाड उदबत्तीचा लावा vaḍācī vaḍapujā karityāta jāvā jāvā jhāḍa udabattīcā lāvā | ✎ no translation in English ▷ (वडाची)(वडपुजा)(करित्यात)(जावा)(जावा) ▷ (झाड)(उदबत्तीचा) put | pas de traduction en français |
[11] id = 95285 ✓ गायकवाड कमळा गोवींद - Gaykvad Kamala Govind Village नळदुर्ग - Naldurg | वडाची वडपुजा करावी नेमायानी पती आणले सरगावुनी vaḍācī vaḍapujā karāvī nēmāyānī patī āṇalē saragāvunī | ✎ no translation in English ▷ (वडाची)(वडपुजा)(करावी)(नेमायानी) ▷ (पती)(आणले)(सरगावुनी) | pas de traduction en français |