Cross-references: | D:X-2.5bii (D10-02-05b02) - Mother worries for son / Son away from mother / Out of station / Mother anxiously waits for son |
[24] id = 38199 ✓ मेंगडे शाहू - Mengde Shahu Village हिरडी - Hirdi ◉ UVS-36-15 start 03:36 ➡ listen to section | दिवस मावळीला मला पुण्याच्या पुलवाड्या बाळाच्या ना माझ्या संगे रामोश्याच्या जोड्या divasa māvaḷīlā malā puṇyācyā pulavāḍyā bāḷācyā nā mājhyā saṅgē rāmōśyācyā jōḍyā | ✎ The sun has set, I was at Pulwadi in Pune A pair of Ramoshis* is with my son ▷ (दिवस)(मावळीला)(मला)(पुण्याच्या)(पुलवाड्या) ▷ (बाळाच्या) * my with (रामोश्याच्या)(जोड्या) | pas de traduction en français |
| |||
[25] id = 38200 ✓ मेंगडे शाहू - Mengde Shahu Village हिरडी - Hirdi ◉ UVS-36-15 start 04:50 ➡ listen to section | दिवस मावळीला कड्या कपाटी झाली लाल हौश्या माझ्या बाळा मनीमोहना बेगी चालुकी divasa māvaḷīlā kaḍyā kapāṭī jhālī lāla hauśyā mājhyā bāḷā manīmōhanā bēgī cālukī | ✎ The sun has set the ridges of the mountain have become red My dear son, my handsome son, let’s walk quickly ▷ (दिवस)(मावळीला)(कड्या)(कपाटी) has_come (लाल) ▷ (हौश्या) my child (मनीमोहना)(बेगी)(चालुकी) | pas de traduction en français |
[18] id = 38201 ✓ मेंगडे शाहू - Mengde Shahu Village हिरडी - Hirdi Group(s) = Lakshmi -> Lakshmi_and_lamp ◉ UVS-36-15 start 06:46 ➡ listen to section | झाल्यात तिन्हसांज तीने सांज कलयली लक्ष्मीबाई आली नाही रामाशी बोलयली jhālyāta tinhasāñja tīnē sāñja kalayalī lakṣmībāī ālī nāhī rāmāśī bōlayalī | ✎ It is twilight, the sun has gone down Goddess Lakshmi has come, she didn’t speak to Ram ▷ (झाल्यात)(तिन्हसांज)(तीने)(सांज)(कलयली) ▷ Goddess_Lakshmi has_come not (रामाशी)(बोलयली) | pas de traduction en français |
Notes => | लक्ष्मी संपत्ती, दैव आणि समृद्धीची हिंदू देवी आहे | Lakshmi is the Hindu goddess of wealth, fortune and prosperity. Visit of Lakshmi is auspicious. |
[29] id = 38197 ✓ मेंगडे शाहू - Mengde Shahu Village हिरडी - Hirdi ◉ UVS-36-15 start 01:07 ➡ listen to section | दिवस मावळीला मला पुण्याच्या रानामधी बाळाच्या माझ्या अनत्या भावूच्या कानामधी divasa māvaḷīlā malā puṇyācyā rānāmadhī bāḷācyā mājhyā anatyā bhāvūcyā kānāmadhī | ✎ The sun has set when I was in Pune region Its lustre resembles the gold ring in my brother’s ear ▷ (दिवस)(मावळीला)(मला)(पुण्याच्या)(रानामधी) ▷ (बाळाच्या) my (अनत्या)(भावूच्या)(कानामधी) | pas de traduction en français |
[30] id = 38198 ✓ मेंगडे शाहू - Mengde Shahu Village हिरडी - Hirdi ◉ UVS-36-15 start 02:28 ➡ listen to section | दिवस मावळीला मला पुण्याच्या पुलावरी चाबुक चमकावीला याने दूरच्या बैलावरी divasa māvaḷīlā malā puṇyācyā pulāvarī cābuka camakāvīlā yānē dūracyā bailāvarī | ✎ The sun set when I was on the bridge at Pune He (brother) whipped the bullock who was far ▷ (दिवस)(मावळीला)(मला)(पुण्याच्या)(पुलावरी) ▷ (चाबुक)(चमकावीला)(याने)(दूरच्या)(बैलावरी) | pas de traduction en français |