Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?recording_DAT_index
= UVS-20-25
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra recorded in “UVS-20-25”
(2 records)

 

2 semantic classes ➡ list at the bottom of this page

A:II-2.3b (A02-02-03b) - Woman’s social identity / Sold in marriage / Husband becomes her owner

Cross-references:A:II-2.2b (A02-02-02b) - Woman’s social identity / Alien property / Parents’ grief and inverted feelings
A:II-1.3b (A02-01-03b) - Woman’s doubtful entity / Worthlessness / Indignity and filth
A:II-3.5i (A02-03-05i) - Constraints on behaviour / Rules of conduct / No blot on kūḷ, got
[15] id = 37145
अंबोरे कौसल्या - Ambore Kausalya
Village ताडकळस - Tadkalas
OpenStreetMap GoogleMap
UVS-20-25 start 01:20 ➡ listen to section
मांडवाच्या दारी बामण बोल मंगलमूर्ती
झाला जन्माचा सोबती लेकी ऐक ग चंद्रज्योती
māṇḍavācyā dārī bāmaṇa bōla maṅgalamūrtī
jhālā janmācā sōbatī lēkī aika ga candrajyōtī
In the marriage hall, Brahman invokes God Ganapati
Listen, my daughter, your husband has now become your companion for life
▷ (मांडवाच्या)(दारी) Brahmin says (मंगलमूर्ती)
▷ (झाला)(जन्माचा)(सोबती)(लेकी)(ऐक) * (चंद्रज्योती)
pas de traduction en français


G:XX-6.2b (G20-06-02b) - Vyāhī-Vihin / Cross relationship between vihin / Hostile rapports

[7] id = 37144
अंबोरे कौसल्या - Ambore Kausalya
Village ताडकळस - Tadkalas
OpenStreetMap GoogleMap
UVS-20-25 start 00:42 ➡ listen to section
मांडवाच्या दारी ईणी बाईचा रुसवा
तीला पालखी पाठवा
māṇḍavācyā dārī īṇī bāīcā rusavā
tīlā pālakhī pāṭhavā
At the entrance of the shed for marriage, Vihin* is sulking
Send a palanquin for her
▷ (मांडवाच्या)(दारी)(ईणी)(बाईचा)(रुसवा)
▷ (तीला)(पालखी)(पाठवा)
pas de traduction en français
VihinMother-in-law of one’s son or daughter. The two mothers are each other’s Vihin reciprocally and also to their child’s father-in-law

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Husband becomes her owner
  2. Hostile rapports