[9] id = 30217 ✓ उभे मुक्ता - Ubhe Mukta Village कोळवडे - Kolavade ◉ start 51:39 ➡ | बाई पंढरीची वाट नाही लागत थंडी वारा असा विठ्ठल देव मला हळू नेतोय माहेराला bāī paṇḍharīcī vāṭa nāhī lāgata thaṇḍī vārā asā viṭhṭhala dēva malā haḷū nētōya māhērālā | ✎ Woman, on way to Pandhari, I do not feel the wind or the cold God Vitthal* takes me carefully to maher* ▷ Woman (पंढरीची)(वाट) not (लागत)(थंडी)(वारा) ▷ (असा) Vitthal (देव)(मला)(हळू)(नेतोय)(माहेराला) | pas de traduction en français | ||
|
[12] id = 30218 ✓ उभे मुक्ता - Ubhe Mukta Village कोळवडे - Kolavade ◉ UVS-14-24 start 00:44 ➡ listen to section | सांगून पाठवीते रखमाबाई त्या मावशीला मला धाड ना मूळ येत्या आखाडी बारशीला sāṅgūna pāṭhavītē rakhamābāī tyā māvaśīlā malā dhāḍa nā mūḷa yētyā ākhāḍī bāraśīlā | ✎ I tell Rukhmin*, my maternal aunt Send somebody to fetch me for Ashadh* Baras* ▷ (सांगून)(पाठवीते)(रखमाबाई)(त्या)(मावशीला) ▷ (मला)(धाड) * children (येत्या)(आखाडी)(बारशीला) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
Cross references for this song: | B:VI-2.10biii (B06-02-10b03) - Paṅḍharpur pilgrimage / Support expected / Paṅḍharpur māhēra / Viṭṭhal murhāḷī | ||||||
[13] id = 34700 ✓ उभे मुक्ता - Ubhe Mukta Village कोळवडे - Kolavade ◉ UVS-14-24 start 01:33 ➡ listen to section | बाई सांगून पाठविते रखमाबाई त्या नणदेला असा कुंकायाचा इडा हिरेजडीत फणी म्हनी ग मला bāī sāṅgūna pāṭhavitē rakhamābāī tyā naṇadēlā asā kuṅkāyācā iḍā hirējaḍīta phaṇī mhanī ga malā | ✎ Woman, I tell Rakhmabai*, my nanand* (Send) A diamond-studded box of kunku* like this and a comb for me ▷ Woman (सांगून)(पाठविते)(रखमाबाई)(त्या)(नणदेला) ▷ (असा)(कुंकायाचा)(इडा)(हिरेजडीत)(फणी)(म्हनी) * (मला) | pas de traduction en français | ||||
|
[12] id = 30218 ✓ उभे मुक्ता - Ubhe Mukta Village कोळवडे - Kolavade ◉ UVS-14-24 start 00:44 ➡ listen to section | सांगून पाठवीते रखमाबाई त्या मावशीला मला धाड ना मूळ येत्या आखाडी बारशीला sāṅgūna pāṭhavītē rakhamābāī tyā māvaśīlā malā dhāḍa nā mūḷa yētyā ākhāḍī bāraśīlā | ✎ I tell Rukhmin*, my maternal aunt Send somebody to fetch me for Ashadh* Baras* ▷ (सांगून)(पाठवीते)(रखमाबाई)(त्या)(मावशीला) ▷ (मला)(धाड) * children (येत्या)(आखाडी)(बारशीला) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
Cross references for this song: | B:VI-2.10biii (B06-02-10b03) - Paṅḍharpur pilgrimage / Support expected / Paṅḍharpur māhēra / Viṭṭhal murhāḷī | ||||||
[13] id = 34700 ✓ उभे मुक्ता - Ubhe Mukta Village कोळवडे - Kolavade ◉ UVS-14-24 start 01:33 ➡ listen to section | बाई सांगून पाठविते रखमाबाई त्या नणदेला असा कुंकायाचा इडा हिरेजडीत फणी म्हनी ग मला bāī sāṅgūna pāṭhavitē rakhamābāī tyā naṇadēlā asā kuṅkāyācā iḍā hirējaḍīta phaṇī mhanī ga malā | ✎ Woman, I tell Rakhmabai*, my nanand* (Send) A diamond-studded box of kunku* like this and a comb for me ▷ Woman (सांगून)(पाठविते)(रखमाबाई)(त्या)(नणदेला) ▷ (असा)(कुंकायाचा)(इडा)(हिरेजडीत)(फणी)(म्हनी) * (मला) | pas de traduction en français | ||||
|