Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?recording_DAT_index
= UVS-14-05
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra recorded in “UVS-14-05”
(6 records)

 

2 semantic classes ➡ list at the bottom of this page

A:II-2.2b (A02-02-02b) - Woman’s social identity / Alien property / Parents’ grief and inverted feelings

Cross-references:A:II-2.3a (A02-02-03a) - Woman’s social identity / Sold in marriage / Forsaken by her parents
A:II-2.3b (A02-02-03b) - Woman’s social identity / Sold in marriage / Husband becomes her owner
[87] id = 34660
वर्पे अनु - Varpe Anu
Village बहुली - Bahuli
UVS-14-05 start 05:23 ➡ listen to section
लाडनायेकी लेक लाड खायाचा पियायीचा
उचलीला वाटा परघराला जायायाचा
lāḍanāyēkī lēka lāḍa khāyācā piyāyīcā
ucalīlā vāṭā paragharālā jāyāyācā
Darling daughter, you are pampered at home
But, we have taken your responsibility, we shall get you married
▷ (लाडनायेकी)(लेक)(लाड)(खायाचा)(पियायीचा)
▷ (उचलीला)(वाटा)(परघराला)(जायायाचा)
pas de traduction en français


B:VI-3.3 (B06-03-03) - Āḷaṅdī and Dehu / After Alandi let us go to Dehu

Cross-references:B:VI-3.1b (B06-03-01b) - Āḷaṅdī and Dehu / Along the way to Alandi / The river Indrayani
B:VI-3.5 (B06-03-05) - Āḷaṅdī and Dehu / Dnyāneśvar
[32] id = 34655
उभे सत्तु - Ubhe Sattu
Village कोळवडे - Kolavade
UVS-14-05 start 00:30 ➡ listen to section
आळंदी पासूनी मला देहूला जायाच
ज्ञानोबा तुकारामाच मला लळीत पहायाच
āḷandī pāsūnī malā dēhūlā jāyāca
jñānōbā tukārāmāca malā laḷīta pahāyāca
I want to go to Pandhari, than go to Dehu
I want to see the entertainment programme in honour of Dnyanoba* Tukaram* (bhajan*, kirtan*, songs)
▷  Alandi (पासूनी)(मला) to_Dehu (जायाच)
▷ (ज्ञानोबा)(तुकारामाच)(मला)(लळीत)(पहायाच)
pas de traduction en français
DnyanobaThe great saint of Maharashtra
TukaramA 17th-century Hindu poet and sant of the Bhakti movement in Maharashtra
bhajan ➡ bhajansReligious songs or hymns to be sung in praise of God
kirtanSinging the praises of God
[33] id = 34656
उभे सत्तु - Ubhe Sattu
Village कोळवडे - Kolavade
UVS-14-05 start 01:13 ➡ listen to section
आळंदी पासूनी देहू गाव लई लांब
ज्ञानोबा तुकाराम तिथ देव ना करी काम
āḷandī pāsūnī dēhū gāva laī lāmba
jñānōbā tukārāma titha dēva nā karī kāma
From Alandi*, Dehu village is very far
Dnyanoba* Tukaram* are there, God is along with them
▷  Alandi (पासूनी)(देहू)(गाव)(लई)(लांब)
▷ (ज्ञानोबा)(तुकाराम)(तिथ)(देव) * (करी)(काम)
pas de traduction en français
AlandiA town and a municipal council in the Pune district in the state of Maharashtra
DnyanobaThe great saint of Maharashtra
TukaramA 17th-century Hindu poet and sant of the Bhakti movement in Maharashtra
[34] id = 34657
उभे सत्तु - Ubhe Sattu
Village कोळवडे - Kolavade
UVS-14-05 start 02:38 ➡ listen to section
आळंदी पासूयीनी देहू जवळ सांगत्यात
ज्ञानोबा तुकाराम देव तरपानी नांदत्यात
āḷandī pāsūyīnī dēhū javaḷa sāṅgatyāta
jñānōbā tukārāma dēva tarapānī nāndatyāta
They say, from Alandi*, Dehu is quite near
God Dnyanoba* and Tukaram* reside in these places
▷  Alandi (पासूयीनी)(देहू)(जवळ)(सांगत्यात)
▷ (ज्ञानोबा)(तुकाराम)(देव)(तरपानी)(नांदत्यात)
pas de traduction en français
AlandiA town and a municipal council in the Pune district in the state of Maharashtra
DnyanobaThe great saint of Maharashtra
TukaramA 17th-century Hindu poet and sant of the Bhakti movement in Maharashtra
[35] id = 34658
उभे सत्तु - Ubhe Sattu
Village कोळवडे - Kolavade
UVS-14-05 start 03:15 ➡ listen to section
आळंदी पासूनी देहूचा दिवा दिस
देहूला तुकाराम हे आंघोनायीळीला बस
āḷandī pāsūnī dēhūcā divā disa
dēhūlā tukārāma hē āṅghōnāyīḷīlā basa
From Alandi*, you can see the lamps in Dehu
Tukaram* from Dehu is having his bath
▷  Alandi (पासूनी)(देहूचा) lamp (दिस)
▷  To_Dehu (तुकाराम)(हे)(आंघोनायीळीला)(बस)
pas de traduction en français
AlandiA town and a municipal council in the Pune district in the state of Maharashtra
TukaramA 17th-century Hindu poet and sant of the Bhakti movement in Maharashtra
[36] id = 34659
उभे सत्तु - Ubhe Sattu
Village कोळवडे - Kolavade
UVS-14-05 start 03:54 ➡ listen to section
आळंदी पासूनी देहू आहे ना टप्पाखाली
पुरना पाठ चालण जोखाखाली
āḷandī pāsūnī dēhū āhē nā ṭappākhālī
puranā pāṭha cālaṇa jōkhākhālī
From Alandi*, Dehu is just at a stone’s throw
The river is in floods, it’s overflowing on both the banks
▷  Alandi (पासूनी)(देहू)(आहे) * (टप्पाखाली)
▷ (पुरना)(पाठ)(चालण)(जोखाखाली)
pas de traduction en français
AlandiA town and a municipal council in the Pune district in the state of Maharashtra

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Parents’ grief and inverted feelings
  2. After Alandi let us go to Dehu