Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?recording_DAT_index
= UVS-13-50
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra recorded in “UVS-13-50”
(6 records)

 

5 semantic classes ➡ list at the bottom of this page

G:XIX-2.1 (G19-02-01) - Husband and wife, mutual love / They are for each other

Cross-references:G:XIX-2.5 (G19-02-05) - Husband and wife, mutual love / He fulfills expectations
[50] id = 36670
माने सखु - Mane Sakhu
Village घळाटवाडी - Ghalatwadi
UVS-13-50 start 02:00 ➡ listen to section
माहेराला येती जाती वाड्याला येती जाती
वाट कंथायाची पहाती वाट कंथायाची पहाती
māhērālā yētī jātī vāḍyālā yētī jātī
vāṭa kanthāyācī pahātī vāṭa kanthāyācī pahātī
She goes to and fro her maher*, she goes to and fro her house
She is waiting for her husband, she is waiting for her husband
▷ (माहेराला)(येती) caste (वाड्याला)(येती) caste
▷ (वाट)(कंथायाची)(पहाती)(वाट)(कंथायाची)(पहाती)
pas de traduction en français
maherA married woman’s parental home


G:XX-3.1e (G20-03-01e) - With husband’s brother / Close relations / He is like one’s brother, father

[10] id = 36667
भुतकर जना - Bhutkar Jana
Village घळाटवाडी - Ghalatwadi
UVS-13-50 start 00:59 ➡ listen to section
खांद्याावर पदर घेते रांजणीच पाणी
हसत बोलत्यात दिर माझ या ग बंधूवाणी
khāndyāāvara padara ghētē rāñjaṇīca pāṇī
hasata bōlatyāta dira mājha yā ga bandhūvāṇī
The end of my sari wrapped well around my shoulders, I take water from the earthenware vessel
My brother-in-law talks smilingly to me like a brother
▷ (खांद्याावर)(पदर)(घेते)(रांजणीच) water,
▷ (हसत)(बोलत्यात)(दिर) my (या) * (बंधूवाणी)
pas de traduction en français


G:XX-3.1gix (G20-03-01g09) - With husband’s brother / Close relations / Younger brother-in-law / Long life asked for him and his child

[5] id = 36668
माने सखु - Mane Sakhu
Village घळाटवाडी - Ghalatwadi
UVS-13-50 start 01:21 ➡ listen to section
आऊक मागते काकणा मागल्या ताराला
बंधु सारख्या दिराला
āūka māgatē kākaṇā māgalyā tārālā
bandhu sārakhyā dirālā
I ask for a long life to the star (brother-in-law) who is born after my husband
For my brother-like brother-in-law
▷ (आऊक)(मागते)(काकणा)(मागल्या)(ताराला)
▷  Brother (सारख्या)(दिराला)
pas de traduction en français
[6] id = 36669
भुतकर जना - Bhutkar Jana
Village घळाटवाडी - Ghalatwadi
UVS-13-50 start 01:40 ➡ listen to section
आवुक मागते बंधु सारख्या दिराला
आंगठीसाठी रुसला
āvuka māgatē bandhu sārakhyā dirālā
āṅgaṭhīsāṭhī rusalā
I ask for a long life fro my brother-like brother-in-law
He is sulking for a ring
▷ (आवुक)(मागते) brother (सारख्या)(दिराला)
▷ (आंगठीसाठी)(रुसला)
pas de traduction en français


G:XX-3.5a (G20-03-05a) - With husband’s brother / Cross relationship / Husband’s brother resents her bare head

[5] id = 36665
माने सखु - Mane Sakhu
Village घळाटवाडी - Ghalatwadi
UVS-13-50 start 00:22 ➡ listen to section
डोईवरी पदर हेत पांगल
दिर माझा चांगला नाही उंबरा येंगला
ḍōīvarī padara hēta pāṅgala
dira mājhā cāṅgalā nāhī umbarā yēṅgalā
The end of the sari has slipped from my head
My good brother-in-law, he didn’t climb the threshold
▷ (डोईवरी)(पदर)(हेत)(पांगल)
▷ (दिर) my (चांगला) not (उंबरा)(येंगला)
pas de traduction en français


G:XX-4.7a (G20-04-07a) - With brother-in-law’s wife / Cross relationship / Quarrel

[1] id = 36664
माने सखु - Mane Sakhu
Village घळाटवाडी - Ghalatwadi
UVS-13-50 start 00:01 ➡ listen to section
रांजणीच पाणी देईनात माझ्या जावा
हौद वाड्याला ग लावा
rāñjaṇīca pāṇī dēīnāta mājhyā jāvā
hauda vāḍyālā ga lāvā
My sisters-in-law are not allowing me to take water from the earthen pot
Build a tank for water in my house
▷ (रांजणीच) water, (देईनात) my (जावा)
▷ (हौद)(वाड्याला) * put
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. They are for each other
  2. He is like one’s brother, father
  3. Long life asked for him and his child
  4. Husband’s brother resents her bare head
  5. Quarrel