Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?recording_DAT_index
= UVS-09-27
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra recorded in “UVS-09-27”
(6 records)

 

3 semantic classes ➡ list at the bottom of this page

A:II-2.7aiv (A02-02-07a04) - Woman’s social identity / Hostility / Enmity between neighbours / False pride

[13] id = 35479
भोंग फुला - Bhong Phula
Village निमगाव केतकी - Nimgaon Ketki
UVS-09-27 start 00:05 ➡ listen to section
आग शेजीच्या घरा गेली काग बोलली उशीरान
कीती सांगू ग बाई तुला नाही येयाची दुसर्यान
āga śējīcyā gharā gēlī kāga bōlalī uśīrāna
kītī sāṅgū ga bāī tulā nāhī yēyācī dusaryāna
I went to my neighbour woman’s house, she spoke after a long time
How many times can I tell you, woman, I will not come a second time
▷  O (शेजीच्या) house went (काग)(बोलली)(उशीरान)
▷ (कीती)(सांगू) * woman to_you not (येयाची)(दुसर्यान)
pas de traduction en français


B:III-2.5c (B03-02-05c) - Kṛśṇa cycle / Mischievous Kṛśṇa / Preventing cow-women from going to market

[30] id = 35481
जाधव कला - Jadhav Kala
Village निमगाव केतकी - Nimgaon Ketki
UVS-09-27 start 00:19 ➡ listen to section
यसवदेबाई सांग तपल्या हरीला
हाता ग मधी खडे हाणी गवळ्याच्या नारीला
yasavadēbāī sāṅga tapalyā harīlā
hātā ga madhī khaḍē hāṇī gavaḷyācyā nārīlā
Yashodabai, tell your Hari*
He has stones in hand, he hits Gavali* (a caste of herdsmen) women
▷ (यसवदेबाई) with (तपल्या)(हरीला)
▷  Hand * (मधी)(खडे)(हाणी)(गवळ्याच्या)(नारीला)
pas de traduction en français
HariName of God Vishnu
GavaliA milkman
[32] id = 35482
जाधव कला - Jadhav Kala
Village निमगाव केतकी - Nimgaon Ketki
UVS-09-27 start 00:40 ➡ listen to section
यसवदे बाई त्याच्या न अंगी हिकामत
गवळ्याच्या चवघी सुना त्यान कोंडील्या बारवत
yasavadē bāī tyācyā na aṅgī hikāmata
gavaḷyācyā cavaghī sunā tyāna kōṇḍīlyā bāravata
Yashodabai, he is cunning and mischievous
Four daughters-in-law from Gavali* family, he confined them in a well
▷ (यसवदे) woman (त्याच्या) * (अंगी)(हिकामत)
▷ (गवळ्याच्या)(चवघी)(सुना)(त्यान)(कोंडील्या)(बारवत)
pas de traduction en français
GavaliA milkman


B:VI-2.11c (B06-02-11c) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Rukhmini’s ornaments

Cross-references:B:VI-2.19b (B06-02-19b) - Paṅḍharpur pilgrimage / The city of Paṅḍharpur / Description
[53] id = 35483
जाधव कला - Jadhav Kala
Village निमगाव केतकी - Nimgaon Ketki
UVS-09-27 start 01:09 ➡ listen to section
रुखमीण लेती लेण शिरशुफळाची जोडवी
सावळ्या विठ्ठलाच्या जाती रथाला आडवी
rukhamīṇa lētī lēṇa śiraśuphaḷācī jōḍavī
sāvaḷyā viṭhṭhalācyā jātī rathālā āḍavī
Rukhmin* wears toe-rings given by Shishupal
She goes and stands in front of dark-complexioned Vitthal*’s chariot
▷ (रुखमीण)(लेती)(लेण)(शिरशुफळाची)(जोडवी)
▷ (सावळ्या)(विठ्ठलाच्या) caste (रथाला)(आडवी)
pas de traduction en français
Rukhmin(Rukhmini) is the principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
[55] id = 35484
जाधव कला - Jadhav Kala
Village निमगाव केतकी - Nimgaon Ketki
UVS-09-27 start 01:33 ➡ listen to section
रुखमीण लेण लेती शिरशुफळाच्या बुगयड्या
सावळ्या विठ्ठलाच्या खिडक्या रथाच्या उघयीड्या
rukhamīṇa lēṇa lētī śiraśuphaḷācyā bugayaḍyā
sāvaḷyā viṭhṭhalācyā khiḍakyā rathācyā ughayīḍyā
Rukhmin* wears Bugadi (a type of ear-rings) given by Shishupal
The windows of dark-complexioned Vitthal*’s chariot are open
▷ (रुखमीण)(लेण)(लेती)(शिरशुफळाच्या)(बुगयड्या)
▷ (सावळ्या)(विठ्ठलाच्या)(खिडक्या)(रथाच्या)(उघयीड्या)
pas de traduction en français
Rukhmin(Rukhmini) is the principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
[57] id = 35485
जाधव कला - Jadhav Kala
Village निमगाव केतकी - Nimgaon Ketki
UVS-09-27 start 02:07 ➡ listen to section
रुखमीण लेती लेण शिरशुफळाच्या पाटयील्या
पुसा सावळ्या विठ्ठलाला किती मोहरा आटइल्या
rukhamīṇa lētī lēṇa śiraśuphaḷācyā pāṭayīlyā
pusā sāvaḷyā viṭhṭhalālā kitī mōharā āṭailyā
Rukhmin* wears Patlya (a type of bracelets) given by Shishupal
Ask dark-complexioned Vitthal*, how much did they weigh
▷ (रुखमीण)(लेती)(लेण)(शिरशुफळाच्या)(पाटयील्या)
▷  Enquire (सावळ्या)(विठ्ठलाला)(किती)(मोहरा)(आटइल्या)
pas de traduction en français
Rukhmin(Rukhmini) is the principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. False pride
  2. Preventing cow-women from going to market
  3. Rukhmini’s ornaments