Village: कोळवडे - Kolavade
2 semantic classes ➡ list at the bottom of this pageCross-references: | A:II-2.3a (A02-02-03a) - Woman’s social identity / Sold in marriage / Forsaken by her parents A:II-2.3b (A02-02-03b) - Woman’s social identity / Sold in marriage / Husband becomes her owner |
[106] id = 34663 ✓ ◉ UVS-14-07 start 03:08 ➡ listen to section | लाडनायाची लेक लाड खायाचा पियायाचा उचलीशी वाट परनाघराला जायाचा lāḍanāyācī lēka lāḍa khāyācā piyāyācā ucalīśī vāṭa paranāgharālā jāyācā | ✎ Darling daughter, you are pampered at home But, we have taken your responsibility, we shall get you married ▷ (लाडनायाची)(लेक)(लाड)(खायाचा)(पियायाचा) ▷ (उचलीशी)(वाट)(परनाघराला)(जायाचा) | pas de traduction en français |
Cross-references: | B:VI-3.1b (B06-03-01b) - Āḷaṅdī and Dehu / Along the way to Alandi / The river Indrayani B:VI-3.5 (B06-03-05) - Āḷaṅdī and Dehu / Dnyāneśvar |
[32] id = 34655 ✓ ◉ UVS-14-05 start 00:30 ➡ listen to section | आळंदी पासूनी मला देहूला जायाच ज्ञानोबा तुकारामाच मला लळीत पहायाच āḷandī pāsūnī malā dēhūlā jāyāca jñānōbā tukārāmāca malā laḷīta pahāyāca | ✎ I want to go to Pandhari, than go to Dehu I want to see the entertainment programme in honour of Dnyanoba* Tukaram* (bhajan*, kirtan*, songs) ▷ Alandi (पासूनी)(मला) to_Dehu (जायाच) ▷ (ज्ञानोबा)(तुकारामाच)(मला)(लळीत)(पहायाच) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[33] id = 34656 ✓ ◉ UVS-14-05 start 01:13 ➡ listen to section | आळंदी पासूनी देहू गाव लई लांब ज्ञानोबा तुकाराम तिथ देव ना करी काम āḷandī pāsūnī dēhū gāva laī lāmba jñānōbā tukārāma titha dēva nā karī kāma | ✎ From Alandi*, Dehu village is very far Dnyanoba* Tukaram* are there, God is along with them ▷ Alandi (पासूनी)(देहू)(गाव)(लई)(लांब) ▷ (ज्ञानोबा)(तुकाराम)(तिथ)(देव) * (करी)(काम) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[34] id = 34657 ✓ ◉ UVS-14-05 start 02:38 ➡ listen to section | आळंदी पासूयीनी देहू जवळ सांगत्यात ज्ञानोबा तुकाराम देव तरपानी नांदत्यात āḷandī pāsūyīnī dēhū javaḷa sāṅgatyāta jñānōbā tukārāma dēva tarapānī nāndatyāta | ✎ They say, from Alandi*, Dehu is quite near God Dnyanoba* and Tukaram* reside in these places ▷ Alandi (पासूयीनी)(देहू)(जवळ)(सांगत्यात) ▷ (ज्ञानोबा)(तुकाराम)(देव)(तरपानी)(नांदत्यात) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[35] id = 34658 ✓ ◉ UVS-14-05 start 03:15 ➡ listen to section | आळंदी पासूनी देहूचा दिवा दिस देहूला तुकाराम हे आंघोनायीळीला बस āḷandī pāsūnī dēhūcā divā disa dēhūlā tukārāma hē āṅghōnāyīḷīlā basa | ✎ From Alandi*, you can see the lamps in Dehu Tukaram* from Dehu is having his bath ▷ Alandi (पासूनी)(देहूचा) lamp (दिस) ▷ To_Dehu (तुकाराम)(हे)(आंघोनायीळीला)(बस) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[36] id = 34659 ✓ ◉ UVS-14-05 start 03:54 ➡ listen to section | आळंदी पासूनी देहू आहे ना टप्पाखाली पुरना पाठ चालण जोखाखाली āḷandī pāsūnī dēhū āhē nā ṭappākhālī puranā pāṭha cālaṇa jōkhākhālī | ✎ From Alandi*, Dehu is just at a stone’s throw The river is in floods, it’s overflowing on both the banks ▷ Alandi (पासूनी)(देहू)(आहे) * (टप्पाखाली) ▷ (पुरना)(पाठ)(चालण)(जोखाखाली) | pas de traduction en français | ||||||
|