Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?performer_id
= 3196
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Songs by Gaykwad Lakshimibai Gangaram
(4 records)

Village: सोरगा - Sorga

4 semantic classes ➡ list at the bottom of this page

A:I-1.15f (A01-01-15f) - Sītā / Sītā, Jambu and Mārutī / Māruti brings back Sītā

[15] id = 94464
रामबाई लक्ष्मण भरत घेतो आलिंगण
दयाळा मारुतीन सीता आणली शोधुन
rāmabāī lakṣmaṇa bharata ghētō āliṅgaṇa
dayāḷā mārutīna sītā āṇalī śōdhuna
Woman, Ram, Lakshman, Bharat are embracing each other
The kind Maruti* found Sita and brought her back
▷  Ramabai Laksman (भरत)(घेतो)(आलिंगण)
▷ (दयाळा)(मारुतीन) Sita (आणली)(शोधुन)
pas de traduction en français
MarutiA Sanskrit word referring to Hanuman, son of Vayudeva, the Hindu Wind God Vayu


A:II-5.3kvii (A02-05-03k07) - Labour / Grinding / Singing while grinding / Singing to Rām and gods

Cross-references:B:IV-2.3a ???
B:VI-3.5a (B06-03-05a) - Āḷaṅdī and Dehu / Dnyāneśvar / The dear one
[731] id = 111795
रामबाई लक्ष्मण भरत शस्रगुण
योध केल पांडवान
rāmabāī lakṣmaṇa bharata śasraguṇa
yōdha kēla pāṇḍavāna
no translation in English
▷  Ramabai Laksman (भरत)(शस्रगुण)
▷ (योध) did (पांडवान)
pas de traduction en français


B:III-1.7 (B03-01-07) - Rām cycle / Pothī, kirtan

Cross-references:A:II-5.3bii (A02-05-03b02) - Labour / Grinding / God’s company / Rām’s name in mind
[28] id = 90696
रामेजी पोथीमंदी बलाढ्य येरीकुन
युध्द केल पांडवान संग धुरपदा घेवुन
rāmējī pōthīmandī balāḍhya yērīkuna
yudhda kēla pāṇḍavāna saṅga dhurapadā ghēvuna
no translation in English
▷ (रामेजी)(पोथीमंदी)(बलाढ्य)(येरीकुन)
▷ (युध्द) did (पांडवान) with (धुरपदा)(घेवुन)
pas de traduction en français


C:VIII-8.9d (C08-08-09d) - Mother / Feelings and representations / Mother compared to neighbour and sister in law / Mother gives bath

[55] id = 88749
शेजीचा घाली नाहु करी केसाच्या ताडातोडी
बया गवळण घाली नाहु पाणी घालुनी गुता काढी
śējīcā ghālī nāhu karī kēsācyā tāḍātōḍī
bayā gavaḷaṇa ghālī nāhu pāṇī ghālunī gutā kāḍhī
Neighbour woman gives me a headbath, she pulls the hair roughly
Mother gives a headbath, she carefully removes all the knots in the hair
▷ (शेजीचा)(घाली)(नाहु)(करी)(केसाच्या)(ताडातोडी)
▷ (बया)(गवळण)(घाली)(नाहु) water, (घालुनी)(गुता)(काढी)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Māruti brings back Sītā
  2. Singing to Rām and gods
  3. Pothī, kirtan
  4. Mother gives bath