Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?performer_id
= 3115
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Songs by Narote Janabai
(6 records)

Village: पांगरी - Pangari

5 semantic classes ➡ list at the bottom of this page

A:II-3.5l (A02-03-05l) - Constraints on behaviour / Rules of conduct / How to recognise a lady from a respected family

Class title comment for “A:II-3.5“
[13] id = 112141
आठद्या आईतवारी सारवणे उंबरठा
गरतीला नेम मोठा
āṭhadyā āītavārī sāravaṇē umbaraṭhā
garatīlā nēma mōṭhā
Every Sunday, after eight days, smear the threshold with a wash of cowdung
It’s a regular habit of a woman from a respectable family
▷ (आठद्या)(आईतवारी)(सारवणे)(उंबरठा)
▷ (गरतीला)(नेम)(मोठा)
pas de traduction en français


B:III-1.5c (B03-01-05c) - Rām cycle / Rām’s name invoked / In the morning

Cross-references:H:XXI-5.7a (H21-05-07a) - Ambedkar / Bhīm’s name spells happiness / Taking Bhīm’s name
[106] id = 68610
सकाळी उठुनी हात मये कवाडाला
राम नजरी पडला
sakāḷī uṭhunī hāta mayē kavāḍālā
rāma najarī paḍalā
no translation in English
▷  Morning (उठुनी) hand (मये)(कवाडाला)
▷  Ram (नजरी)(पडला)
pas de traduction en français


B:IV-2.6d (B04-02-06d) - Mārutī cycle / Worship / Other rituals

[20] id = 71773
मारोतीची सेवा कोण करीते सावळा
बेल वटीला कवळा
mārōtīcī sēvā kōṇa karītē sāvaḷā
bēla vaṭīlā kavaḷā
no translation in English
▷ (मारोतीची)(सेवा) who I_prepare (सावळा)
▷ (बेल)(वटीला)(कवळा)
pas de traduction en français


B:IV-2.8a (B04-02-08a) - Mārutī cycle / Son and Maruti / The son worships

[40] id = 90942
मारुतीची सेवा कोण करीतो लवुन
गंध गडुला लावुनी पित्या मह्या उमरावती
mārutīcī sēvā kōṇa karītō lavuna
gandha gaḍulā lāvunī pityā mahyā umarāvatī
no translation in English
▷ (मारुतीची)(सेवा) who (करीतो)(लवुन)
▷ (गंध)(गडुला)(लावुनी)(पित्या)(मह्या)(उमरावती)
pas de traduction en français


G:XX-2.7a (G20-02-07a) - Daughter-in-law with mother-in-law / Nice behavior with each other / No harassment, no sāsurvāsa

[40] id = 76357
सुनला सासुरवास नको करु माईबाई
आपल्या घरी आली परायाची जाई आपल्या सोन्यापाई
sunalā sāsuravāsa nakō karu māībāī
āpalyā gharī ālī parāyācī jāī āpalyā sōnyāpāī
My mother, don’t make Sita (your daughter-in-law) suffer sasurvas*
Jasmine (daughter) has come from another family for the sake of our dear son
▷ (सुनला)(सासुरवास) not (करु)(माईबाई)
▷ (आपल्या)(घरी) has_come (परायाची)(जाई)(आपल्या)(सोन्यापाई)
pas de traduction en français
sasurvasLitt. the stay of the daughter-in-law in her in-laws’ house, with her husband, actually referring to all sorts of ill-treatment meted out to the daughter-in-law by her in-laws and husband.
[80] id = 95354
आत्ताच्या जमान्यात खर सांग मायबाई
सुन कशी वागवावी गोष्ट मोडुनी नेवावी
āttācyā jamānyāta khara sāṅga māyabāī
suna kaśī vāgavāvī gōṣṭa mōḍunī nēvāvī
Mother, tell me the truth, how should one treat daughter-in-law in the present times
Don’t hold any grudge against your daughter-in-law
▷ (आत्ताच्या)(जमान्यात)(खर) with (मायबाई)
▷ (सुन) how (वागवावी)(गोष्ट)(मोडुनी)(नेवावी)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. How to recognise a lady from a respected family
  2. In the morning
  3. Other rituals
  4. The son worships
  5. No harassment, no sāsurvāsa