Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?performer_id
= 2523
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Songs by Jadhav Lakshmi
(7 records)

Village: धामारी - Dhamari
Hamlet: शेळके वस्ती - Shelke Vasti

6 semantic classes ➡ list at the bottom of this page

A:II-1.4c (A02-01-04c) - Woman’s doubtful entity / Images of nothingness / Garden-fig vs. wild fig

[21] id = 78763
अंजीर उंबराचा दोघांचा एक तांडा
अंजीर लागल पाडाला उंबराचा शेणसडा
añjīra umbarācā dōghāñcā ēka tāṇḍā
añjīra lāgala pāḍālā umbarācā śēṇasaḍā
Garden-fig and wild fig both are of the same species
Garden fig is nearly ripe, wild fig is a mass of rotten fruit
▷ (अंजीर)(उंबराचा)(दोघांचा)(एक)(तांडा)
▷ (अंजीर)(लागल)(पाडाला)(उंबराचा)(शेणसडा)
pas de traduction en français


A:II-3.5aiv (A02-03-05a04) - Constraints on behaviour / Rules of conduct / Brother / Due behaviour guarantees brother’s esteem

[133] id = 112210
ज्याच्या बहिणी अफाट त्या बघत्याल खाली
आत्या बाळ माझा तुझ्या मधील लाली
jyācyā bahiṇī aphāṭa tyā baghatyāla khālī
ātyā bāḷa mājhā tujhyā madhīla lālī
The one whose sisters are flirts, he looks down in shame
I tell you, my son, you can feel proud (about your sister)
▷ (ज्याच्या)(बहिणी)(अफाट)(त्या)(बघत्याल)(खाली)
▷ (आत्या) son my your (मधील)(लाली)
pas de traduction en français


C:VIII-6.1 (C08-06-01) - Mother / Respect for her / She is like Bhāgīrṭ Kāśī

[76] id = 87452
काशी म्हणुन काशी कुणी पाहिली
माऊलीनी माझ्या दुनिया दाविली
kāśī mhaṇuna kāśī kuṇī pāhilī
māūlīnī mājhyā duniyā dāvilī
Kashi*, Kashi* (a place of pilgrimage), who has seen Kashi*
My dear mother showed me the whole world
▷  How (म्हणुन) how (कुणी)(पाहिली)
▷ (माऊलीनी) my (दुनिया)(दाविली)
pas de traduction en français
KashiName of a place of pilgrimage. In the songs, mother is many times referred to or called Kashi.


D:XII-2.2 (D12-02-02) - Son, a man in society / Status / Son is patil, head of the village

Cross-references:A:II-5.3r (A02-05-03r) - Labour / Grinding / Relations among sisters in law
[92] id = 98900
पाटील देशमुखी दोन्ही नाव तुझ्या घरी
सुन सावित्री आण सतरंजी दारी
pāṭīla dēśamukhī dōnhī nāva tujhyā gharī
suna sāvitrī āṇa satarañjī dārī
Patil* and Deshmukh*, you have both the titles in your family
Savitri, daughter-in-law, bring a mattress to the door
▷ (पाटील)(देशमुखी) both (नाव) your (घरी)
▷ (सुन)(सावित्री)(आण)(सतरंजी)(दारी)
pas de traduction en français
Patil ➡ PatilsThe head of a village, holding an important position in the village
DeshmukhHereditary officer, head of a Pargana. Surname of a reputed family. But is also used for one’s father or uncle by the singers.


F:XVII-1.5 (F17-01-05) - Brother as father-in-law of one’s son, vyāhī / Brother and sister both decide upon

[36] id = 104835
हिरव्याच्या चावडी नागीन डुलती
आत्याबाई माझी बहिण भावाशी बोलती
hiravyācyā cāvaḍī nāgīna ḍulatī
ātyābāī mājhī bahiṇa bhāvāśī bōlatī
In the greenery, a female cobra oscillates
My paternal aunt, (father’s) sister is talking with her brother
▷ (हिरव्याच्या)(चावडी)(नागीन)(डुलती)
▷ (आत्याबाई) my sister (भावाशी)(बोलती)
pas de traduction en français


G:XIX-6.7 (G19-06-07) - Wife’s contempt for husband / Husband takes revenge, cheats

[14] id = 50596
नको म्हणू नारी भरतार भोळा
केसानी कापी गळा
nakō mhaṇū nārī bharatāra bhōḷā
kēsānī kāpī gaḷā
Woman, don’t say your husband is simple and straightforward
He cheats you
▷  Not say (नारी)(भरतार)(भोळा)
▷ (केसानी)(कापी)(गळा)
pas de traduction en français
[21] id = 67650
नको म्हणु नारी भरतार माझा खुशी
बारा बाजीचा अन्याय पुसला एकादशी
nakō mhaṇu nārī bharatāra mājhā khuśī
bārā bājīcā anyāya pusalā ēkādaśī
Woman, don’t say my husband happy with me
For all the mistakes you make in the year, he will take you to task one day
▷  Not say (नारी)(भरतार) my (खुशी)
▷ (बारा)(बाजीचा)(अन्याय)(पुसला)(एकादशी)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Garden-fig vs. wild fig
  2. Due behaviour guarantees brother’s esteem
  3. She is like Bhāgīrṭ Kāśī
  4. Son is patil, head of the village
  5. Brother and sister both decide upon
  6. Husband takes revenge, cheats