Village: गेवंडे खडक - Gevande Khadak
5 semantic classes ➡ list at the bottom of this page[24] id = 110171 ✓ ◉ UVS-51-09 start 16:50 ➡ listen to section | अंजीर उंबराची दोहीची एक नाव अंजीरा आला पाडा उंबराचा शेणसडा añjīra umbarācī dōhīcī ēka nāva añjīrā ālā pāḍā umbarācā śēṇasaḍā | ✎ Garden fig and Wild fig, both have the same name Garden figs are two for a paisa*, wild fig is a mass of rotten fruit ▷ (अंजीर)(उंबराची)(दोहीची)(एक)(नाव) ▷ (अंजीरा) here_comes (पाडा)(उंबराचा)(शेणसडा) | pas de traduction en français |
|
[32] id = 110191 ✓ ◉ UVS-51-09 start 14:57 ➡ listen to section | सोईरा देईन कायी माझ ते होईल फेडतीन पांग माझ्या गोठ्याच बईल sōīrā dēīna kāyī mājha tē hōīla phēḍatīna pāṅga mājhyā gōṭhyāca bīla | ✎ What my brother, father-in-law of my son, will give, how long can I carry on with it Only the bullocks in my stable will be a support to the family ▷ (सोईरा)(देईन)(कायी) my (ते)(होईल) ▷ (फेडतीन)(पांग) my (गोठ्याच)(बईल) | pas de traduction en français |
[24] id = 110172 ✓ ◉ UVS-51-10 start 01:54 ➡ listen to section | बहिण भावंडाची याची पोटामंदी माया फोडील सीताफळ आत साखराची काया bahiṇa bhāvaṇḍācī yācī pōṭāmandī māyā phōḍīla sītāphaḷa āta sākharācī kāyā | ✎ Sister and brother have deep affection for each other Like a green custard apple with sugary flesh inside ▷ Sister (भावंडाची)(याची)(पोटामंदी)(माया) ▷ (फोडील)(सीताफळ)(आत)(साखराची) why | pas de traduction en français |
[19] id = 110189 ✓ ◉ UVS-51-10 start 01:08 ➡ listen to section | रस्त्यानी चालली बहिण भावंड याची जोडी बहिण लेकुरवाळी बंधु माझा ना उन्ह टाळी rastyānī cālalī bahiṇa bhāvaṇḍa yācī jōḍī bahiṇa lēkuravāḷī bandhu mājhā nā unha ṭāḷī | ✎ A pair of brother and sister are going on the road Sister is with her children, brother is trying to avoid the sun ▷ On_the_road (चालली) sister brother (याची)(जोडी) ▷ Sister (लेकुरवाळी) brother my * (उन्ह)(टाळी) | pas de traduction en français |
Cross-references: | F:XVII-1.27 (F17-01-27) - Brother as father-in-law of one’s son, vyāhī / Sister demands honour from brother |
[27] id = 110190 ✓ ◉ UVS-51-09 start 15:35 ➡ listen to section | सोईरा संपत्तीचा कायी असुनी नसुनी पिकला उंबयर गेला डोंगरी नासुयनी sōīrā sampattīcā kāyī asunī nasunī pikalā umbayara gēlā ḍōṅgarī nāsuyanī | ✎ A wealthy Vyahi*, what good is he if his wealth is not of any use It is like ficus fruits rotting on the mountain ▷ (सोईरा)(संपत्तीचा)(कायी)(असुनी)(नसुनी) ▷ (पिकला)(उंबयर) has_gone (डोंगरी)(नासुयनी) | pas de traduction en français |
|