Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 110171
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #110171 by Pasalkar Sarswati

Village: गेवंडे खडक - Gevande Khadak


A:II-1.4c (A02-01-04c) - Woman’s doubtful entity / Images of nothingness / Garden-fig vs. wild fig

[24] id = 110171
पासलकर सरस्वती - Pasalkar Sarswati
UVS-51-09 start 16:50 ➡ listen to section
अंजीर उंबराची दोहीची एक नाव
अंजीरा आला पाडा उंबराचा शेणसडा
añjīra umbarācī dōhīcī ēka nāva
añjīrā ālā pāḍā umbarācā śēṇasaḍā
Garden fig and Wild fig, both have the same name
Garden figs are two for a paisa*, wild fig is a mass of rotten fruit
▷ (अंजीर)(उंबराची)(दोहीची)(एक)(नाव)
▷ (अंजीरा) here_comes (पाडा)(उंबराचा)(शेणसडा)
pas de traduction en français
paisaA small coin

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Garden-fig vs. wild fig