Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?performer_id
= 1526
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Songs by Tambe Gangabai
(7 records)

Village: कुंभवे - Kumbhave

4 semantic classes ➡ list at the bottom of this page

A:II-5.3kvii (A02-05-03k07) - Labour / Grinding / Singing while grinding / Singing to Rām and gods

Cross-references:B:IV-2.3a ???
B:VI-3.5a (B06-03-05a) - Āḷaṅdī and Dehu / Dnyāneśvar / The dear one
[370] id = 89311
दुसरी माझी ओवी दुजे नाही कायी
माझ्ये लक्ष तुझे पायी रामा माझ्या
dusarī mājhī ōvī dujē nāhī kāyī
mājhyē lakṣa tujhē pāyī rāmā mājhyā
no translation in English
▷ (दुसरी) my verse (दुजे) not (कायी)
▷ (माझ्ये)(लक्ष)(तुझे)(पायी) Ram my
pas de traduction en français
[610] id = 111620
चौथी माझी ओवी चौथीचा चांदा
मोती तुझ्या भांगा राधाबाई
cauthī mājhī ōvī cauthīcā cāndā
mōtī tujhyā bhāṅgā rādhābāī
no translation in English
▷ (चौथी) my verse (चौथीचा)(चांदा)
▷ (मोती) your (भांगा)(राधाबाई)
pas de traduction en français
[612] id = 111622
सहावी माझी ओवी सहासास लोटली
साक्षात भेटली नारायणा
sahāvī mājhī ōvī sahāsāsa lōṭalī
sākṣāta bhēṭalī nārāyaṇā
no translation in English
▷ (सहावी) my verse (सहासास)(लोटली)
▷ (साक्षात)(भेटली)(नारायणा)
pas de traduction en français
[613] id = 111623
तिसरी माझी ओवी तिसर्याच्या परी
ब्रम्ह विष्णु वरी वेल वाटी
tisarī mājhī ōvī tisaryācyā parī
bramha viṣṇu varī vēla vāṭī
no translation in English
▷ (तिसरी) my verse (तिसर्याच्या)(परी)
▷ (ब्रम्ह)(विष्णु)(वरी)(वेल)(वाटी)
pas de traduction en français


A:II-5.3kx (A02-05-03k10) - Labour / Grinding / Singing while grinding / Sister remembers brother

Cross-references:A:II-5.3 (A02-05-03a) - Labour / Grinding / Call to grind spiritedly
A:II-5.29 ???
A:II-5.3gxvi (A02-05-03g16) - Labour / Grinding / “Milling is over…” / Brother and his wife remembered
[85] id = 111749
पाचवी माझी ओवी पाच पांडवाला
राज आल बाई बंधवाला
pācavī mājhī ōvī pāca pāṇḍavālā
rāja āla bāī bandhavālā
no translation in English
▷ (पाचवी) my verse (पाच)(पांडवाला)
▷  King here_comes woman (बंधवाला)
pas de traduction en français


B:VII-2.3a (B07-02-03a) - Basil / Basil and bhakti / Worship, reading of pothi

[92] id = 106984
पहिली माझी ओवी ग पहिला माझा नेम
तुळशीखाली राम पोथी वाची
pahilī mājhī ōvī ga pahilā mājhā nēma
tuḷaśīkhālī rāma pōthī vācī
no translation in English
▷ (पहिली) my verse * (पहिला) my (नेम)
▷ (तुळशीखाली) Ram pothi (वाची)
pas de traduction en français


B:VII-4.3 (B07-04-03) - Mūmbādevī / Her ornaments

[29] id = 111262
मुबंईची मम्हदेवी पुण्याची पारबती
शिडी लावुन पुंजा होती बंधु माझ्या
mubaṁīcī mamhadēvī puṇyācī pārabatī
śiḍī lāvuna puñjā hōtī bandhu mājhyā
no translation in English
▷ (मुबंईची)(मम्हदेवी)(पुण्याची) Parvati
▷ (शिडी)(लावुन)(पुंजा)(होती) brother my
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Singing to Rām and gods
  2. Sister remembers brother
  3. Worship, reading of pothi
  4. Her ornaments