Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?performer_id
= 1188
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Songs by Jagdale Manisha
(4 records)

Village: गराडे - Garade

4 semantic classes ➡ list at the bottom of this page

D:XII-1.1 (D12-01-01) - Son, a man in society / Household / “Build up a huge house”

[16] id = 69119
माझ आडनाव कोण पुसतं खेड्यावाड्या
चिरेबंदी वाडा आहे जोत्याला भोरकड्या
mājha āḍanāva kōṇa pusataṁ khēḍyāvāḍyā
cirēbandī vāḍā āhē jōtyālā bhōrakaḍyā
Who is asking for my surname (my family) in villages and hamlets
I have a big house built in chiseled stone, and the veranda has big iron rings
▷  My (आडनाव) who (पुसतं)(खेड्यावाड्या)
▷ (चिरेबंदी)(वाडा)(आहे)(जोत्याला)(भोरकड्या)
pas de traduction en français


E:XIII-4.2d (E13-04-02d) - Daughter’s feelings towards mother / Attachment / Mother is simple

Cross-references:A:I-1.9cii (A01-01-09c02) - Sītā / Kaikeyī, the heinous mother-in-law / Harassing Sītā / No dialogue between Rāma and Sītā
A:I-1.9ciii (A01-01-09c03) - Sītā / Kaikeyī, the heinous mother-in-law / Harassing Sītā / Moral vexation, mental pressure
[32] id = 108477
सुनला सासुरवास जिला आला तिन केला
माझ्या माऊलीचा जन्म भोळ्यावरी गेला
sunalā sāsuravāsa jilā ālā tina kēlā
mājhyā māūlīcā janma bhōḷyāvarī gēlā
Each one made her daughter-in-law suffer sasurvas* in her own way
My mother has been very simple and straightforward all her life
▷ (सुनला)(सासुरवास)(जिला) here_comes (तिन) did
▷  My (माऊलीचा)(जन्म)(भोळ्यावरी) has_gone
pas de traduction en français
sasurvasLitt. the stay of the daughter-in-law in her in-laws’ house, with her husband, actually referring to all sorts of ill-treatment meted out to the daughter-in-law by her in-laws and husband.


G:XIX-2.1 (G19-02-01) - Husband and wife, mutual love / They are for each other

Cross-references:G:XIX-2.5 (G19-02-05) - Husband and wife, mutual love / He fulfills expectations
[104] id = 95694
मला नको बाप तुला नको सासरा
तुझाच मला आसरा
malā nakō bāpa tulā nakō sāsarā
tujhāca malā āsarā
I don’t need my father, you your father-in-law
You are my only support
▷ (मला) not father to_you not (सासरा)
▷ (तुझाच)(मला)(आसरा)
pas de traduction en français


G:XX-2.7a (G20-02-07a) - Daughter-in-law with mother-in-law / Nice behavior with each other / No harassment, no sāsurvāsa

[44] id = 76410
सुनला सासुरवास नको करु बयाबाई
तुझ्या लेकीची गत अशीच काई
sunalā sāsuravāsa nakō karu bayābāī
tujhyā lēkīcī gata aśīca kāī
Mother, don’t make your daughter-in-law suffer sasurvas*
Remember your daughter’s situation when she goes to another family
▷ (सुनला)(सासुरवास) not (करु)(बयाबाई)
▷  Your (लेकीची)(गत)(अशीच)(काई)
pas de traduction en français
sasurvasLitt. the stay of the daughter-in-law in her in-laws’ house, with her husband, actually referring to all sorts of ill-treatment meted out to the daughter-in-law by her in-laws and husband.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. “Build up a huge house”
  2. Mother is simple
  3. They are for each other
  4. No harassment, no sāsurvāsa