[13] id = 50866 ✓ मेश्राम अनुसुया - Meshram Anusuya | भीम बाळ जेवले जेवले तुपरोटी गांधी हिंडे कुपकाठी नेहरुला कदर नव्हती bhīma bāḷa jēvalē jēvalē tuparōṭī gāndhī hiṇḍē kupakāṭhī nēharulā kadara navhatī | ✎ The young Bhim* ate flattened bread with ghee* Gandhi is going round and round the hedge, Nehru could not care less ▷ Bhim son (जेवले)(जेवले)(तुपरोटी) ▷ (गांधी)(हिंडे)(कुपकाठी)(नेहरुला)(कदर)(नव्हती) | Le jeune Bhīm a mangé des galettes de blé au ghee Gandhi tourne en rond au-dehors, Nehru ne se soucie de rien | ||
|
[9] id = 50897 ✓ मेश्राम अनुसुया - Meshram Anusuya | भीम माझ्या बाळाचा नवीन आता छक्का त्यात संगतीला बुध्द भगवान होता bhīma mājhyā bāḷācā navīna ātā chakkā tyāta saṅgatīlā budhda bhagavāna hōtā | ✎ A new bullock cart for my child, my Bhim* Lord Buddha was there to accompany him ▷ Bhim my (बाळाचा)(नवीन)(आता)(छक्का) ▷ (त्यात)(संगतीला)(बुध्द)(भगवान)(होता) | Une nouvelle charrette à bœuf pour mon enfant Bhīm Pour l'accompagner, il y avait dedans le seigneur Bouddha. |
|
[1] id = 50948 ✓ मेश्राम अनुसुया - Meshram Anusuya | भीम बाळ उतरले उतरले तेलखंडी ह्या जनतेसाठी बत्या लावल्या झाडोझाडी bhīma bāḷa utaralē utaralē tēlakhaṇḍī hyā janatēsāṭhī batyā lāvalyā jhāḍōjhāḍī | ✎ The young Ambedkar got down at Telkhandi Lanterns were hung from tree to tree for these people ▷ Bhim son (उतरले)(उतरले)(तेलखंडी) ▷ (ह्या)(जनतेसाठी)(बत्या)(लावल्या)(झाडोझाडी) | Le jeune Bhīm est descendu à Telkhandi Pour la population des lanternes sont mises d'arbres en arbres |
[2] id = 50950 ✓ मेश्राम अनुसुया - Meshram Anusuya | भीम बाळ आले माझे बाराच्या गाडीत भीम आमुच्या मेळ्यात bhīma bāḷa ālē mājhē bārācyā gāḍīta bhīma āmucyā mēḷyāta | ✎ My young Bhim* came by the twelve o’clock bus Bhim* is in our group ▷ Bhim son here_comes (माझे)(बाराच्या)(गाडीत) ▷ Bhim (आमुच्या)(मेळ्यात) | Mon jeune Bhīm est venu par la voiture de midi Bhīm dans notre réunion. |
| |||
[3] id = 50951 ✓ मेश्राम अनुसुया - Meshram Anusuya | भीम बाळ जेवतो जेवतो दुधभात हात धुतले घंघाळात पाणी गेले समुद्रात bhīma bāḷa jēvatō jēvatō dudhabhāta hāta dhutalē ghaṅghāḷāta pāṇī gēlē samudrāta | ✎ The young Bhim* is having his meals, he eats milk and rice He washed his hands in a vessel, the water has gone to the sea ▷ Bhim son (जेवतो)(जेवतो)(दुधभात) ▷ Hand (धुतले)(घंघाळात) water, has_gone (समुद्रात) | Le jeune Bhīm prend son repas, il mange du riz au lait Il s'est lavé les mains à la jarre, l'eau est allé à l'océan. |
|