Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?location_id
= 834
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Songs in village:
भावडी कर्हेगाव - Bhavadi Karhegaon
(12 records)

4 semantic classes ➡ list at the bottom of this page

B:III-2.8 (B03-02-08) - Kṛśṇa cycle / Kṛśṇa and relatives / Sister Subhadrā

[21] id = 110698
नवले गंगुबाई बापु - Navale Gangu Bapu
सातव्या दिवशी पाटी गोकुळी जाती
श्रीकृष्णाच्या दर्शनाआधी यमुना येती
sātavyā divaśī pāṭī gōkuḷī jātī
śrīkṛṣṇācyā darśanāādhī yamunā yētī
no translation in English
▷ (सातव्या)(दिवशी)(पाटी)(गोकुळी) caste
▷ (श्रीकृष्णाच्या)(दर्शनाआधी)(यमुना)(येती)
pas de traduction en français
[23] id = 110699
नवले गंगुबाई बापु - Navale Gangu Bapu
सातव्या दिवशी पाहुस तणयाण
त्याच्यावरी साह्या धरली होती भुजंगात
sātavyā divaśī pāhusa taṇayāṇa
tyācyāvarī sāhyā dharalī hōtī bhujaṅgāta
no translation in English
▷ (सातव्या)(दिवशी)(पाहुस)(तणयाण)
▷ (त्याच्यावरी)(साह्या)(धरली)(होती)(भुजंगात)
pas de traduction en français
[23] id = 110700
नवले गंगुबाई बापु - Navale Gangu Bapu
तिसर्या दिवशी देवकी माता
हृद्याखाली जाळ घाली वसुदेव पिता
tisaryā divaśī dēvakī mātā
hṛadyākhālī jāḷa ghālī vasudēva pitā
no translation in English
▷ (तिसर्या)(दिवशी)(देवकी)(माता)
▷ (हृद्याखाली)(जाळ)(घाली)(वसुदेव)(पिता)
pas de traduction en français
[25] id = 110702
नवले गंगुबाई बापु - Navale Gangu Bapu
चौथ्या दिवशी झोपला मोहन
पाही न्यारे उचलुनी माये या रे घेवुन
cauthyā divaśī jhōpalā mōhana
pāhī nyārē ucalunī māyē yā rē ghēvuna
no translation in English
▷ (चौथ्या)(दिवशी)(झोपला)(मोहन)
▷ (पाही)(न्यारे)(उचलुनी)(माये)(या)(रे)(घेवुन)
pas de traduction en français
[26] id = 110703
नवले गंगुबाई बापु - Navale Gangu Bapu
दुसर्या दिवशी राहे गोकुळ उपाशी
जन्माला येईल गोकुळ आष्टीमीच्या दिवशी
dusaryā divaśī rāhē gōkuḷa upāśī
janmālā yēīla gōkuḷa āṣṭīmīcyā divaśī
no translation in English
▷ (दुसर्या)(दिवशी)(राहे)(गोकुळ)(उपाशी)
▷ (जन्माला)(येईल)(गोकुळ)(आष्टीमीच्या)(दिवशी)
pas de traduction en français
[27] id = 110704
नवले गंगुबाई बापु - Navale Gangu Bapu
दाहाव्या दिवशी आनंदल्या नरनारी
आलो आठव्या अवतारी हात राधेच्या खांघ्यावरी
dāhāvyā divaśī ānandalyā naranārī
ālō āṭhavyā avatārī hāta rādhēcyā khāṅghyāvarī
no translation in English
▷ (दाहाव्या)(दिवशी)(आनंदल्या)(नरनारी)
▷ (आलो)(आठव्या)(अवतारी) hand (राधेच्या)(खांघ्यावरी)
pas de traduction en français
[28] id = 110705
नवले गंगुबाई बापु - Navale Gangu Bapu
नवव्या दिवशी झाला गोकुळी आनंद
हात्तीवर साखर वाटु लागला गजानन
navavyā divaśī jhālā gōkuḷī ānanda
hāttīvara sākhara vāṭu lāgalā gajānana
no translation in English
▷ (नवव्या)(दिवशी)(झाला)(गोकुळी)(आनंद)
▷ (हात्तीवर)(साखर)(वाटु)(लागला)(गजानन)
pas de traduction en français
[29] id = 110706
नवले गंगुबाई बापु - Navale Gangu Bapu
आठव्या दिवशी मामा भाच्यांना उपवास
आलो देवकीच्या पोटा फेट (फिरणे) बंदीच
āṭhavyā divaśī māmā bhācyānnā upavāsa
ālō dēvakīcyā pōṭā phēṭa (phiraṇē) bandīca
no translation in English
▷ (आठव्या)(दिवशी) maternal_uncle (भाच्यांना)(उपवास)
▷ (आलो)(देवकीच्या)(पोटा)(फेट) ( (फिरणे) ) (बंदीच)
pas de traduction en français
[77] id = 113264
नवले गंगुबाई बापु - Navale Gangu Bapu
सहाव्या दिवशी मत देवकीच मोठ
तान्हया बाळाचा यात केल साठलोट
sahāvyā divaśī mata dēvakīca mōṭha
tānhayā bāḷācā yāta kēla sāṭhalōṭa
no translation in English
▷ (सहाव्या)(दिवशी)(मत)(देवकीच)(मोठ)
▷ (तान्हया)(बाळाचा)(यात) did (साठलोट)
pas de traduction en français


D:XII-4.5aii (D12-04-05a02) - Son, a man in society / Son’s marriage / Best woman, best man / Best woman / She is honoured

[62] id = 109914
नवले गंगुबाई बापु - Navale Gangu Bapu
घोडा जांभळ्या रंगायच
कलवर्या चुडा भरु हिरव्या रंगाच्या
ghōḍā jāmbhaḷyā raṅgāyaca
kalavaryā cuḍā bharu hiravyā raṅgācyā
The colour of the horse is purple
Kalavaris are putting on a Chuda (set of bangles) of green bangles
▷ (घोडा)(जांभळ्या)(रंगायच)
▷ (कलवर्या)(चुडा)(भरु)(हिरव्या)(रंगाच्या)
pas de traduction en français


D:XII-4.6b (D12-04-06b) - Son, a man in society / Son’s marriage / Grooms’s grand-mother / Grand-mother receives sari

[20] id = 109915
नवले गंगुबाई बापु - Navale Gangu Bapu
करणा वाजते चीर चीर
बाळायाची माझ्या आजी नेसती आजचीर
karaṇā vājatē cīra cīra
bāḷāyācī mājhyā ājī nēsatī ājacīra
Music is being played softly on the loudspeaker
My son’s grandmother is wearing her traditional gift of a sari
▷ (करणा)(वाजते)(चीर)(चीर)
▷ (बाळायाची) my (आजी)(नेसती)(आजचीर)
pas de traduction en français


D:XII-4.10ai (D12-04-10a01) - Son, a man in society / Son’s marriage / Groom’s distinction:reknown lineage / He is son of an eminent person

[140] id = 109916
नवले गंगुबाई बापु - Navale Gangu Bapu
बाळ मोठ्याचा नवयरा नवरा निघाला झाडीतुनी
नवरा काळ्या घोंगडीचा वाण्या बामाणाच्या सया बघत्यात माडीतुनी
bāḷa mōṭhyācā navayarā navarā nighālā jhāḍītunī
navarā kāḷyā ghōṅgaḍīcā vāṇyā bāmāṇācyā sayā baghatyāta māḍītunī
Bridegroom from a renowned family is going on a road lined with trees for his wedding
Bridegroom has wrapped a black coarse blanket around him
Women from Vani and Brahman communities are watching him from the first floor
▷  Son (मोठ्याचा)(नवयरा)(नवरा)(निघाला)(झाडीतुनी)
▷ (नवरा)(काळ्या)(घोंगडीचा)(वाण्या) of_Brahmin (सया)(बघत्यात)(माडीतुनी)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Sister Subhadrā
  2. She is honoured
  3. Grand-mother receives sari
  4. He is son of an eminent person
⇑ Top of page ⇑