Cross-references: | A:II-2.3a (A02-02-03a) - Woman’s social identity / Sold in marriage / Forsaken by her parents A:II-2.3b (A02-02-03b) - Woman’s social identity / Sold in marriage / Husband becomes her owner |
[224] id = 88166 ✓ चव्हाण प्रभा - Chavan Prabha | लेकीचा जन्म जसा गाजराचा वाफा माय बापा जन्म देवुनी काय नफा lēkīcā janma jasā gājarācā vāphā māya bāpā janma dēvunī kāya naphā | ✎ A daughter’s existence, it is like a bed of carrots What do you parents, gain, by giving birth to her ▷ (लेकीचा)(जन्म)(जसा)(गाजराचा)(वाफा) ▷ (माय) father (जन्म)(देवुनी) why (नफा) | pas de traduction en français |
Cross-references: | F:XV-4.1c (F15-04-01c) - Sister takes pride in brother / Brother is a big personage / Brother is a Patil |
[41] id = 88997 ✓ चव्हाण प्रभा - Chavan Prabha | लेकीची जातगोत कोण पुसती बादीचा लाडकी माझाई लेक खरा रुपाया चांदीचा lēkīcī jātagōta kōṇa pusatī bādīcā lāḍakī mājhāī lēka kharā rupāyā cāndīcā | ✎ Who is this lowly person asking about my daughter’s caste and family My darling daughter is like a pure silver coin ▷ (लेकीची)(जातगोत) who (पुसती)(बादीचा) ▷ (लाडकी)(माझाई)(लेक)(खरा)(रुपाया)(चांदीचा) | pas de traduction en français |
[69] id = 110298 ✓ चव्हाण प्रभा - Chavan Prabha | लेकीचा जन्म कोणी घातला वेड्यानी परायाच्या घरी बैल राबतो भाड्यानी lēkīcā janma kōṇī ghātalā vēḍyānī parāyācyā gharī baila rābatō bhāḍyānī | ✎ Which fool has given a daughter’s birth She works like a rented bullock in another person’s house ▷ (लेकीचा)(जन्म)(कोणी)(घातला)(वेड्यानी) ▷ (परायाच्या)(घरी)(बैल)(राबतो)(भाड्यानी) | pas de traduction en français |
[70] id = 86832 ✓ चव्हाण प्रभा - Chavan Prabha | लेकीला सासुरवास गलोगलीला गाराण सुन वागवी हरण lēkīlā sāsuravāsa galōgalīlā gārāṇa suna vāgavī haraṇa | ✎ Daughter suffers sasurvas*, they discuss in the lanes Mother treats her daughter-in-law well …… ▷ (लेकीला)(सासुरवास)(गलोगलीला)(गाराण) ▷ (सुन)(वागवी)(हरण) | pas de traduction en français |
|