Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 89147
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #89147 by Tayade Anusuya

Village: खेर्डा बु. - Kherda Bk


B:VI-2.1b (B06-02-01b) - Paṅḍharpur pilgrimage / Along the road / Description of the road

Cross-references:B:VI-2.3e (B06-02-03e) - Paṅḍharpur pilgrimage / Companions / Daughter
B:VI-2.1 (B06-02-10) - Paṅḍharpur pilgrimage / Support expected
B:VI-2.3g (B06-02-03g) - Paṅḍharpur pilgrimage / Companions / Brother
B:VI-2.3 (B06-02-03) - Paṅḍharpur pilgrimage / Companions
[481] id = 89147
तायडे अनुसुयाबाई - Tayade Anusuya
पंढरीच्या वाटी जयती माझ्या टाचा
रुखमीण माझी माता पाण्याच्या शिळा टाका
paṇḍharīcyā vāṭī jayatī mājhyā ṭācā
rukhamīṇa mājhī mātā pāṇyācyā śiḷā ṭākā
Going on the way to Pandhari, my heels are tired
My mother Rukhmana sprinkles some cold water
▷ (पंढरीच्या)(वाटी)(जयती) my (टाचा)
▷ (रुखमीण) my (माता)(पाण्याच्या)(शिळा)(टाका)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Description of the road