Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 88949
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #88949 by Tamanche Mandodari Digambar

Village: म्हात्रेवाडी - Mhatrevadi


B:VI-3.4 (B06-03-04) - Āḷaṅdī and Dehu / Dnyāneśvar and Tukārām, Pālkhī

Cross-references:B:VI-2.7a (B06-02-07a) - Paṅḍharpur pilgrimage / Ceremonies / Palanquin, chariot
E:XIII-1.3i (E13-01-03i) - Mother’s attachment to daughter / Praising daughter / Daughter, the dear one
B:VI-3.1b (B06-03-01b) - Āḷaṅdī and Dehu / Along the way to Alandi / The river Indrayani
B:VI-3.2b (B06-03-02b) - Āḷaṅdī and Dehu / Let us go to Alandi / Golden Pipal
[119] id = 88949
तमांचे मंदोदरी दिगंबर - Tamanche Mandodari Digambar
वाखरीच्या वाटेने सांडले कात चुना
ज्ञानेश्वर तुकाराम साधु गेले पानखात
vākharīcyā vāṭēnē sāṇḍalē kāta cunā
jñānēśvara tukārāma sādhu gēlē pānakhāta
Catechu and lime are spilt on the way to Wakhari
Dnyaneshwar- Tukaram* went on it eating betel leaf
▷ (वाखरीच्या)(वाटेने)(सांडले)(कात)(चुना)
▷ (ज्ञानेश्वर)(तुकाराम)(साधु) has_gone (पानखात)
pas de traduction en français
TukaramA 17th-century Hindu poet and sant of the Bhakti movement in Maharashtra

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Dnyāneśvar and Tukārām, Pālkhī