Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 83589
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #83589 by Thigale Bhagirathi

Village: लाखनगाव - Lakhangaon


A:I-1.1 (A01-01-01) - Sītā / Discovery in a furrow

Cross-references:A:I-1.17ai (A01-01-17a01) - Sītā / Khaṅdādyā Vāṇī / Discovery of Sītā / While ploughing, Khaṅdādyā Vāṇī finds a box
A:I-1.17aii (A01-01-17a02) - Sītā / Khaṅdādyā Vāṇī / Discovery of Sītā / Khaṅdādyā Vāṇī takes the box home
A:I-1.23c (A01-01-23c) - Sītā / Sītā and god Tātobā / Sītā is found in a box
A:I-1.23d (A01-01-23d) - Sītā / Sītā and god Tātobā / Who is the owner of the box?
A:I-1.23e (A01-01-23e) - Sītā / Sītā and god Tātobā / Tātobā takes the box home
[97] id = 83589
ठिगळे भागीरथी - Thigale Bhagirathi
नाजुक बरामन पाळी घालीतो शेताला
पेटी लागली हाताला सीताबाईची माझ्या
nājuka barāmana pāḷī ghālītō śētālā
pēṭī lāgalī hātālā sītābāīcī mājhyā
A delicate brahman waters the field
He found a chest with my Sitabai inside
▷ (नाजुक)(बरामन)(पाळी)(घालीतो)(शेताला)
▷ (पेटी)(लागली)(हाताला)(सीताबाईची) my
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Discovery in a furrow