Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 75202
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #75202 by Pawar Kamal

Village: हासाळा - Hasala


E:XIII-3.3b (E13-03-03b) - Mother-daughter, mutual expectations / Mother’s expectations / Mutual wish to confide

Cross-references:A:II-2.13eii (A02-02-13e02) - Woman’s social identity / Friendly ties / Friendly support / Opening up one’s mind
A:II-2.16 (A02-02-16) - Woman’s social identity / Whom to share one’s grief with?
D:X-4.2e (D10-04-02e) - Mother’s expectations from son / Moral support / Mother shares her mind with him
F:XVI-2.6 (F16-02-06) - Sister expects brother’s moral support / Sister shares with brother
[80] id = 75202
पवार कमल - Pawar Kamal
गुज मी बोललो चांदणी आली मधाला
प्राणाची गवळण माझी निचीताचा शब्द तुझा
guja mī bōlalō cāndaṇī ālī madhālā
prāṇācī gavaḷaṇa mājhī nicītācā śabda tujhā
Sharing our joys and sorrows, the star came overhead, it was midnight
Dear mother, your words are soothing, they give me comfort
▷ (गुज) I (बोललो)(चांदणी) has_come (मधाला)
▷ (प्राणाची)(गवळण) my (निचीताचा)(शब्द) your
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Mutual wish to confide