Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 72118
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #72118 by Tambe Sushila dagdu

Village: शिरसगाव - Shirasgaon


B:VI-2.1b (B06-02-01b) - Paṅḍharpur pilgrimage / Along the road / Description of the road

Cross-references:B:VI-2.3e (B06-02-03e) - Paṅḍharpur pilgrimage / Companions / Daughter
B:VI-2.1 (B06-02-10) - Paṅḍharpur pilgrimage / Support expected
B:VI-2.3g (B06-02-03g) - Paṅḍharpur pilgrimage / Companions / Brother
B:VI-2.3 (B06-02-03) - Paṅḍharpur pilgrimage / Companions
[366] id = 72118
तांबे सुशिला दगडु - Tambe Sushila dagdu
पंढरीची वाट मला दिसं लाललाल
देवा इठ्ठलान पेरली मखमल
paṇḍharīcī vāṭa malā disaṁ lālalāla
dēvā iṭhṭhalāna pēralī makhamala
What is this red colour on way to Pandhari
God Itthal* has planted red makhmal* flowers
▷ (पंढरीची)(वाट)(मला)(दिसं)(लाललाल)
▷ (देवा)(इठ्ठलान)(पेरली)(मखमल)
pas de traduction en français
ItthalVitthal pronounced locally
makhmalVariety of Marigold

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Description of the road