Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 7
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #7 by More Baba

Village: दासवे - Dasve


A:I-1.1 (A01-01-01) - Sītā / Discovery in a furrow

Cross-references:A:I-1.17ai (A01-01-17a01) - Sītā / Khaṅdādyā Vāṇī / Discovery of Sītā / While ploughing, Khaṅdādyā Vāṇī finds a box
A:I-1.17aii (A01-01-17a02) - Sītā / Khaṅdādyā Vāṇī / Discovery of Sītā / Khaṅdādyā Vāṇī takes the box home
A:I-1.23c (A01-01-23c) - Sītā / Sītā and god Tātobā / Sītā is found in a box
A:I-1.23d (A01-01-23d) - Sītā / Sītā and god Tātobā / Who is the owner of the box?
A:I-1.23e (A01-01-23e) - Sītā / Sītā and god Tātobā / Tātobā takes the box home
[7] id = 7
मोरे बबा - More Baba
भुईना नांगरुनी याला काही ना घावल
सांगते बाळा तुला पेटी मोलाची सापडली
bhuīnā nāṅgarunī yālā kāhī nā ghāvala
sāṅgatē bāḷā tulā pēṭī mōlācī sāpaḍalī
While ploughing the field, he found something
I tell you, son, he found a precious treasure in a chest
▷ (भुईना)(नांगरुनी)(याला)(काही) * (घावल)
▷  I_tell child to_you (पेटी)(मोलाची)(सापडली)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Discovery in a furrow