Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 58957
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #58957 by Mali Sona

Village: राक्षसभुवन - Rakshsbhuwan


B:VI-2.1b (B06-02-01b) - Paṅḍharpur pilgrimage / Along the road / Description of the road

Cross-references:B:VI-2.3e (B06-02-03e) - Paṅḍharpur pilgrimage / Companions / Daughter
B:VI-2.1 (B06-02-10) - Paṅḍharpur pilgrimage / Support expected
B:VI-2.3g (B06-02-03g) - Paṅḍharpur pilgrimage / Companions / Brother
B:VI-2.3 (B06-02-03) - Paṅḍharpur pilgrimage / Companions
[260] id = 58957
माळी सोना - Mali Sona
पंढरीच्या वाट मोकळी माझी वेणी
रुखमीण म्हणे मागुन येते जनी तीची घुंगराची फणी
paṇḍharīcyā vāṭa mōkaḷī mājhī vēṇī
rukhamīṇa mhaṇē māguna yētē janī tīcī ghuṅgarācī phaṇī
On way to Pandhari, my hair is let loose
Rukhmin* says, Jani is coming behind, she has a comb with bells
▷ (पंढरीच्या)(वाट)(मोकळी) my (वेणी)
▷ (रुखमीण)(म्हणे)(मागुन)(येते)(जनी)(तीची)(घुंगराची)(फणी)
pas de traduction en français
Rukhmin(Rukhmini) is the principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Description of the road