Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 42491
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #42491 by Kamble Shahu

Village: नांदगाव - Nandgaon


F:XVII-2.15 (F17-02-15) - Brother’s wife, bhāujay / Sweet mutual relation

Cross-references:F:XV-1.1d (F15-01-01d) - Sister worries for brother / Sister feeding her brother / Pounding and cooking rice
F:XV-1.1l (F15-01-01l) - Sister worries for brother / Sister feeding her brother / With milk, sweet, purified butter
F:XVII-2.5a (F17-02-05a) - Brother’s wife, bhāujay / Denies gifts to husband’s sister / Blouse
F:XVIII-1.4h (F18-01-04h) - Parents’ home, māher / Māher alien after the death of parents / Untill my mother is alive
[90] id = 42491
कांबळे शाहू - Kamble Shahu
UVS-46-16 start 01:33 ➡ listen to section
शेजारीण बाई मला उसन घाल दही
पाहुणी मला आली भावासंग भाऊजयी
śējārīṇa bāī malā usana ghāla dahī
pāhuṇī malā ālī bhāvāsaṅga bhāūjayī
Neighbour woman, lend me some curds
My sister-in-law has also come as a guest along with my brother
▷ (शेजारीण) woman (मला)(उसन)(घाल)(दही)
▷ (पाहुणी)(मला) has_come (भावासंग)(भाऊजयी)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Sweet mutual relation