Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 37328
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #37328 by Sonkamble Makshmi

Village: बाचोटी - Bachoti


F:XVII-2.15 (F17-02-15) - Brother’s wife, bhāujay / Sweet mutual relation

Cross-references:F:XV-1.1d (F15-01-01d) - Sister worries for brother / Sister feeding her brother / Pounding and cooking rice
F:XV-1.1l (F15-01-01l) - Sister worries for brother / Sister feeding her brother / With milk, sweet, purified butter
F:XVII-2.5a (F17-02-05a) - Brother’s wife, bhāujay / Denies gifts to husband’s sister / Blouse
F:XVIII-1.4h (F18-01-04h) - Parents’ home, māher / Māher alien after the death of parents / Untill my mother is alive
[73] id = 37328
सोनकांबळे लक्ष्मी - Sonkamble Makshmi
UVS-22-19
शिवला ग उभे राहू बागेला वाट पाहू
तुझा कंत माझा भाऊ
śivalā ga ubhē rāhū bāgēlā vāṭa pāhū
tujhā kanta mājhā bhāū
We shall wait near the village boundary, we shall wit near the plantation
Your husband is my brother
▷ (शिवला) * (उभे)(राहू)(बागेला)(वाट)(पाहू)
▷  Your (कंत) my brother
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Sweet mutual relation