Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 29810
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #29810 by Ughade Rama

Village: गडले - Gadale
Hamlet: दुधवण - Dudhawan


F:XVII-2.15 (F17-02-15) - Brother’s wife, bhāujay / Sweet mutual relation

Cross-references:F:XV-1.1d (F15-01-01d) - Sister worries for brother / Sister feeding her brother / Pounding and cooking rice
F:XV-1.1l (F15-01-01l) - Sister worries for brother / Sister feeding her brother / With milk, sweet, purified butter
F:XVII-2.5a (F17-02-05a) - Brother’s wife, bhāujay / Denies gifts to husband’s sister / Blouse
F:XVIII-1.4h (F18-01-04h) - Parents’ home, māher / Māher alien after the death of parents / Untill my mother is alive
[37] id = 29810
उघडे रमा - Ughade Rama
हवशा माझा बंधु बघी बहिणीची वाट
मावले सीताबाई तुझ्या सुनचा काय थाट
havaśā mājhā bandhu baghī bahiṇīcī vāṭa
māvalē sītābāī tujhyā sunacā kāya thāṭa
My dear brother is waiting for his sister
Sitabai, my mother, what pomp your daughter-in-law enjoys
▷ (हवशा) my brother (बघी)(बहिणीची)(वाट)
▷ (मावले) goddess_Sita your (सुनचा) why (थाट)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Sweet mutual relation