Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 2860
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #2860 by Magar Saru

Village: कुंभेरी - Kumbheri


A:II-2.5c (A02-02-05c) - Woman’s social identity / Boasting a prosperous house / Menfolk are skillfull builders

Cross-references:G:XX-1.4 (G20-01-04) - Daughter-in-law with parents-in-law / Proud and satisfied with in-law’s heritage
G:XX-3.1gvii (G20-03-01g07) - With husband’s brother / Close relations / Younger brother-in-law / Asked for presents
G:XX-3.3 (G20-03-03) - With husband’s brother / Present demanded from him / Presents demanded from him
G:XIX-4.3 (G19-04-03) - Wife’s pride for husband / Their house and happy life together
G:XIX-4.2 (G19-04-02) - Wife’s pride for husband / Husband’s bullocks
[15] id = 2860
मगर सरु - Magar Saru
थोरल माझ घर याची चौकट मोरायाची
दिरा पाटलाची करणी थोरल्या दिराची
thōrala mājha ghara yācī caukaṭa mōrāyācī
dirā pāṭalācī karaṇī thōralyā dirācī
My house is big and prosperous, its door-frame has peacocks
It is the work of Patil*, my elder brother-in-law
▷ (थोरल) my house (याची)(चौकट)(मोरायाची)
▷ (दिरा)(पाटलाची) doing (थोरल्या)(दिराची)
pas de traduction en français
Patil ➡ PatilsThe head of a village, holding an important position in the village

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Menfolk are skillfull builders