Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 2858
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #2858 by Dhore Manjula

Village: पोमगाव - Pomgaon


A:II-2.5c (A02-02-05c) - Woman’s social identity / Boasting a prosperous house / Menfolk are skillfull builders

Cross-references:G:XX-1.4 (G20-01-04) - Daughter-in-law with parents-in-law / Proud and satisfied with in-law’s heritage
G:XX-3.1gvii (G20-03-01g07) - With husband’s brother / Close relations / Younger brother-in-law / Asked for presents
G:XX-3.3 (G20-03-03) - With husband’s brother / Present demanded from him / Presents demanded from him
G:XIX-4.3 (G19-04-03) - Wife’s pride for husband / Their house and happy life together
G:XIX-4.2 (G19-04-02) - Wife’s pride for husband / Husband’s bullocks
[13] id = 2858
ढोरे मंजुळा - Dhore Manjula
थोरल माझ घर आल्या गेल्याची नदार
बाळायानी माझ्या उंच बांधली सदार
thōrala mājha ghara ālyā gēlyācī nadāra
bāḷāyānī mājhyā uñca bāndhalī sadāra
My house is big and prosperous, it catches the attention of passers-by
My son built the hall on a height
▷ (थोरल) my house (आल्या)(गेल्याची)(नदार)
▷ (बाळायानी) my (उंच)(बांधली)(सदार)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Menfolk are skillfull builders