Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 105032
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #105032 by Kokate Triveni

Village: दासखेड - Daskhed


F:XVII-2.15 (F17-02-15) - Brother’s wife, bhāujay / Sweet mutual relation

Cross-references:F:XV-1.1d (F15-01-01d) - Sister worries for brother / Sister feeding her brother / Pounding and cooking rice
F:XV-1.1l (F15-01-01l) - Sister worries for brother / Sister feeding her brother / With milk, sweet, purified butter
F:XVII-2.5a (F17-02-05a) - Brother’s wife, bhāujay / Denies gifts to husband’s sister / Blouse
F:XVIII-1.4h (F18-01-04h) - Parents’ home, māher / Māher alien after the death of parents / Untill my mother is alive
[212] id = 105032
कोकाटे त्रिवेणी - Kokate Triveni
माझ्या बंधुची राणी राही रुखमीणीचा वाण
चुलत्या माझ्या देशव्याला पाडव्याला लिंबलोण
mājhyā bandhucī rāṇī rāhī rukhamīṇīcā vāṇa
culatyā mājhyā dēśavyālā pāḍavyālā limbalōṇa
My brother’s wife has the qualities of Rahi and Rukhmini*
My uncle, an important official, also observes all the customs on festivities
▷  My (बंधुची)(राणी) stays (रुखमीणीचा)(वाण)
▷ (चुलत्या) my (देशव्याला)(पाडव्याला)(लिंबलोण)
pas de traduction en français
RukhminiThe principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Sweet mutual relation