Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_title_prefix_id
= A01-01-17b01
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic class title:
Sītā / Khaṅdādyā Vāṇī / Groom selection
(18 records)

Display complete classification scheme (3615 classes)
4 semantic classes ➡ list at the bottom of this page
A:I-1.17bi, A:I-1.17bii, A:I-1.17biii, A:I-1.17biv

A:I-1.17bi (A01-01-17b01) - Sītā / Khaṅdādyā Vāṇī / Groom selection / Invitations are sent to kings

[1] id = 1427
ढेबे नका - Dhebe Naka
Village पोळे - Pole
जनकी म्हण राजा बोल खंदाड्या वाण्याला
खांब कसा सापडला राहूं दे तुझा तुला
janakī mhaṇa rājā bōla khandāḍyā vāṇyālā
khāmba kasā sāpaḍalā rāhūṁ dē tujhā tulā
no translation in English
▷ (जनकी)(म्हण) king says (खंदाड्या)(वाण्याला)
▷ (खांब) how (सापडला)(राहूं)(दे) your to_you
pas de traduction en français
[2] id = 1428
ढेबे नका - Dhebe Naka
Village पोळे - Pole
वाणी विचारी पडला राणी नको आपल्याला
खंडो खंडीच्या राजांना त्यानी कुकुत्र्या पाठविल्या
vāṇī vicārī paḍalā rāṇī nakō āpalyālā
khaṇḍō khaṇḍīcyā rājānnā tyānī kukutryā pāṭhavilyā
no translation in English
▷ (वाणी)(विचारी)(पडला)(राणी) not (आपल्याला)
▷ (खंडो)(खंडीच्या)(राजांना)(त्यानी)(कुकुत्र्या)(पाठविल्या)
pas de traduction en français
[3] id = 1429
ढेबे नका - Dhebe Naka
Village पोळे - Pole
खंदाड्या वाणी तो ग बोलला बोलला
खंडोखंडीच्या राजायानी याव अस्तुरी जितायाला
khandāḍyā vāṇī tō ga bōlalā bōlalā
khaṇḍōkhaṇḍīcyā rājāyānī yāva asturī jitāyālā
no translation in English
▷ (खंदाड्या)(वाणी)(तो) * (बोलला)(बोलला)
▷ (खंडोखंडीच्या)(राजायानी)(याव)(अस्तुरी)(जितायाला)
pas de traduction en français
[4] id = 1430
ढेबे नका - Dhebe Naka
Village पोळे - Pole
कुकुत्री पाठवली त्यानी लंकच्या रावणाला
खंडोखंडीच राज आल अस्तुरी जिताईला
kukutrī pāṭhavalī tyānī laṅkacyā rāvaṇālā
khaṇḍōkhaṇḍīca rāja āla asturī jitāīlā
no translation in English
▷ (कुकुत्री)(पाठवली)(त्यानी) of_Lanka (रावणाला)
▷ (खंडोखंडीच) king here_comes (अस्तुरी)(जिताईला)
pas de traduction en français


A:I-1.17bii (A01-01-17b02) - Sītā / Khaṅdādyā Vāṇī / Groom selection / Sītā sets her condition:lifting a pillar

[1] id = 1432
ढेबे नका - Dhebe Naka
Village पोळे - Pole
सीती की बाई बोल बारा बैल तेरा गडी
बारा बैल तेरा गडी खांबाच्या ओढीयीला
sītī kī bāī bōla bārā baila tērā gaḍī
bārā baila tērā gaḍī khāmbācyā ōḍhīyīlā
no translation in English
▷ (सीती)(की) woman says (बारा)(बैल)(तेरा)(गडी)
▷ (बारा)(बैल)(तेरा)(गडी)(खांबाच्या)(ओढीयीला)
pas de traduction en français
[2] id = 1433
ढेबे नका - Dhebe Naka
Village पोळे - Pole
डाव्या हाताच्या अंगठ्यानी खांब कोण उचलील
सूर्या समुख उतरील त्याची राणी मी होईल
ḍāvyā hātācyā aṅgaṭhyānī khāmba kōṇa ucalīla
sūryā samukha utarīla tyācī rāṇī mī hōīla
no translation in English
▷ (डाव्या)(हाताच्या)(अंगठ्यानी)(खांब) who (उचलील)
▷ (सूर्या)(समुख)(उतरील)(त्याची)(राणी) I (होईल)
pas de traduction en français


A:I-1.17biii (A01-01-17b03) - Sītā / Khaṅdādyā Vāṇī / Groom selection / The pillar falls on Rāvaṇ, saved by Khaṅdādyā Vāṇī

[1] id = 1435
ढेबे नका - Dhebe Naka
Village पोळे - Pole
खंडोखंडीचे राजे पडले विचारी राणी नको आपल्याला
मंग उठला लंकचा रावण खांब उचयीला गेला
khaṇḍōkhaṇḍīcē rājē paḍalē vicārī rāṇī nakō āpalyālā
maṅga uṭhalā laṅkacā rāvaṇa khāmba ucayīlā gēlā
no translation in English
▷ (खंडोखंडीचे)(राजे)(पडले)(विचारी)(राणी) not (आपल्याला)
▷ (मंग)(उठला)(लंकचा) Ravan (खांब)(उचयीला) has_gone
pas de traduction en français
[2] id = 1436
ढेबे नका - Dhebe Naka
Village पोळे - Pole
खंडोखंडीच्या राजायांची सभा बसली लहानथोर
खांब उचयीला गेला पापी की रावण
khaṇḍōkhaṇḍīcyā rājāyāñcī sabhā basalī lahānathōra
khāmba ucayīlā gēlā pāpī kī rāvaṇa
no translation in English
▷ (खंडोखंडीच्या)(राजायांची)(सभा) sitting (लहानथोर)
▷ (खांब)(उचयीला) has_gone (पापी)(की) Ravan
pas de traduction en français
[3] id = 1437
ढेबे नका - Dhebe Naka
Village पोळे - Pole
लंकचा रावण खांब उचलाया गेला
सांगते बाळा तुला खांब छातीवर पडला
laṅkacā rāvaṇa khāmba ucalāyā gēlā
sāṅgatē bāḷā tulā khāmba chātīvara paḍalā
no translation in English
▷ (लंकचा) Ravan (खांब)(उचलाया) has_gone
▷  I_tell child to_you (खांब)(छातीवर)(पडला)
pas de traduction en français
[4] id = 1438
ढेबे नका - Dhebe Naka
Village पोळे - Pole
रावण लंकचा बोलू गेला यातर खंदाड्या वाण्याला
खांब छातीचा लकटावा जीव माझा बचवावा
rāvaṇa laṅkacā bōlū gēlā yātara khandāḍyā vāṇyālā
khāmba chātīcā lakaṭāvā jīva mājhā bacavāvā
no translation in English
▷  Ravan (लंकचा)(बोलू) has_gone (यातर)(खंदाड्या)(वाण्याला)
▷ (खांब)(छातीचा)(लकटावा) life my (बचवावा)
pas de traduction en français
[5] id = 1439
ढेबे नका - Dhebe Naka
Village पोळे - Pole
खंदाड्या म्हण वाण्या माईबापच होशील
सांगते बाळा तुला जीवदान देशील
khandāḍyā mhaṇa vāṇyā māībāpaca hōśīla
sāṅgatē bāḷā tulā jīvadāna dēśīla
no translation in English
▷ (खंदाड्या)(म्हण)(वाण्या)(माईबापच)(होशील)
▷  I_tell child to_you (जीवदान)(देशील)
pas de traduction en français
[6] id = 1440
ढेबे नका - Dhebe Naka
Village पोळे - Pole
सांगते बाळा तुला खांब छातीचा ढकलीला
खंदाड्या वाण्यायानी जीवदान त्याला दिला
sāṅgatē bāḷā tulā khāmba chātīcā ḍhakalīlā
khandāḍyā vāṇyāyānī jīvadāna tyālā dilā
no translation in English
▷  I_tell child to_you (खांब)(छातीचा)(ढकलीला)
▷ (खंदाड्या)(वाण्यायानी)(जीवदान)(त्याला)(दिला)
pas de traduction en français
[7] id = 1441
ढेबे नका - Dhebe Naka
Village पोळे - Pole
सांगते बाळा तुला राज पडल चिंतागत
बारा बैलाचा खांब आता कुणाला उचलतो
sāṅgatē bāḷā tulā rāja paḍala cintāgata
bārā bailācā khāmba ātā kuṇālā ucalatō
no translation in English
▷  I_tell child to_you king (पडल)(चिंतागत)
▷ (बारा)(बैलाचा)(खांब)(आता)(कुणाला)(उचलतो)
pas de traduction en français


A:I-1.17biv (A01-01-17b04) - Sītā / Khaṅdādyā Vāṇī / Groom selection / Rām succeeds and wins Sītā

[1] id = 1443
ढेबे नका - Dhebe Naka
Village पोळे - Pole
राम या लक्ष्मण बाण धनुष्य घेऊनी
सांगते बाई तुला उभा बाजुला राहिला
rāma yā lakṣmaṇa bāṇa dhanuṣya ghēūnī
sāṅgatē bāī tulā ubhā bājulā rāhilā
no translation in English
▷  Ram (या) Laksman (बाण)(धनुष्य)(घेऊनी)
▷  I_tell woman to_you standing (बाजुला)(राहिला)
pas de traduction en français
[2] id = 1444
ढेबे नका - Dhebe Naka
Village पोळे - Pole
लक्ष्मण बाळ बोल राम बंधू तू होशील
डाव्या हाताच्या अंगुठ्यानी खांब उचलून घेशील
lakṣmaṇa bāḷa bōla rāma bandhū tū hōśīla
ḍāvyā hātācyā aṅguṭhyānī khāmba ucalūna ghēśīla
no translation in English
▷  Laksman son says Ram brother you (होशील)
▷ (डाव्या)(हाताच्या)(अंगुठ्यानी)(खांब)(उचलून)(घेशील)
pas de traduction en français
[3] id = 1445
ढेबे नका - Dhebe Naka
Village पोळे - Pole
डाव्या हाताच्या अंगुठ्यानी खांब उचलून घेशील
सुरया समुख उतराया नेशील
ḍāvyā hātācyā aṅguṭhyānī khāmba ucalūna ghēśīla
surayā samukha utarāyā nēśīla
no translation in English
▷ (डाव्या)(हाताच्या)(अंगुठ्यानी)(खांब)(उचलून)(घेशील)
▷ (सुरया)(समुख)(उतराया)(नेशील)
pas de traduction en français
[4] id = 1446
ढेबे नका - Dhebe Naka
Village पोळे - Pole
खांब रामानी उचलला सुर्या समुख उतरला
सीताबाई बोलू गेली रामासारख्या भरतरा लक्ष्मण माझ्या दिरा
khāmba rāmānī ucalalā suryā samukha utaralā
sītābāī bōlū gēlī rāmāsārakhyā bharatarā lakṣmaṇa mājhyā dirā
no translation in English
▷ (खांब)(रामानी)(उचलला)(सुर्या)(समुख)(उतरला)
▷  Goddess_Sita (बोलू) went (रामासारख्या)(भरतरा) Laksman my (दिरा)
pas de traduction en français
[5] id = 1447
ढेबे नका - Dhebe Naka
Village पोळे - Pole
लंकच्या रावणाला मनी कुरुंद राग आल
सीता का रामायाच याच लगन ठरइल
laṅkacyā rāvaṇālā manī kurunda rāga āla
sītā kā rāmāyāca yāca lagana ṭharila
no translation in English
▷  Of_Lanka (रावणाला)(मनी)(कुरुंद)(राग) here_comes
▷  Sita (का)(रामायाच)(याच)(लगन)(ठरइल)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Invitations are sent to kings
  2. Sītā sets her condition:lifting a pillar
  3. The pillar falls on Rāvaṇ, saved by Khaṅdādyā Vāṇī
  4. Rām succeeds and wins Sītā
⇑ Top of page ⇑