Extra links are accessible to identified users.
➡ You need to log in to access more features.
[1] id = 1435 ✓ ढेबे नका - Dhebe Naka Village पोळे - Pole Google Maps | OpenStreetMap | खंडोखंडीचे राजे पडले विचारी राणी नको आपल्याला मंग उठला लंकचा रावण खांब उचयीला गेला khaṇḍōkhaṇḍīcē rājē paḍalē vicārī rāṇī nakō āpalyālā maṅga uṭhalā laṅkacā rāvaṇa khāmba ucayīlā gēlā | ✎ Kings from many countries considered themselves, we don’t want to participate to win the bride Then Ravan* from Lanka* got up and went to pick up the pillar ▷ (खंडोखंडीचे)(राजे)(पडले)(विचारी)(राणी) not (आपल्याला) ▷ (मंग)(उठला)(लंकचा) Ravan (खांब)(उचयीला) has_gone | pas de traduction en français | ||
| |||||
[2] id = 1436 ✓ ढेबे नका - Dhebe Naka Village पोळे - Pole Google Maps | OpenStreetMap | खंडोखंडीच्या राजायांची सभा बसली लहानथोर खांब उचयीला गेला पापी की रावण khaṇḍōkhaṇḍīcyā rājāyāñcī sabhā basalī lahānathōra khāmba ucayīlā gēlā pāpī kī rāvaṇa | ✎ There was a gathering of big and small kings Wicked Rawan went to pick up the pillar ▷ (खंडोखंडीच्या)(राजायांची)(सभा) sitting (लहानथोर) ▷ (खांब)(उचयीला) has_gone (पापी)(की) Ravan | pas de traduction en français | ||
[3] id = 1437 ✓ ढेबे नका - Dhebe Naka Village पोळे - Pole Google Maps | OpenStreetMap | लंकचा रावण खांब उचलाया गेला सांगते बाळा तुला खांब छातीवर पडला laṅkacā rāvaṇa khāmba ucalāyā gēlā sāṅgatē bāḷā tulā khāmba chātīvara paḍalā | ✎ Ravan* form Lanka* went to pick up the pillar I tell you, son, the pillar had fallen on his chest ▷ (लंकचा) Ravan (खांब)(उचलाया) has_gone ▷ I_tell child to_you (खांब)(छातीवर)(पडला) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[4] id = 1438 ✓ ढेबे नका - Dhebe Naka Village पोळे - Pole Google Maps | OpenStreetMap | रावण लंकचा बोलू गेला यातर खंदाड्या वाण्याला खांब छातीचा लकटावा जीव माझा बचवावा rāvaṇa laṅkacā bōlū gēlā yātara khandāḍyā vāṇyālā khāmba chātīcā lakaṭāvā jīva mājhā bacavāvā | ✎ Ravan* from Lanka* was telling Khandadya Vani Pik up the pillar from my chest, save my life ▷ Ravan (लंकचा)(बोलू) has_gone (यातर)(खंदाड्या)(वाण्याला) ▷ (खांब)(छातीचा)(लकटावा) life my (बचवावा) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[5] id = 1439 ✓ ढेबे नका - Dhebe Naka Village पोळे - Pole Google Maps | OpenStreetMap | खंदाड्या म्हण वाण्या माईबापच होशील सांगते बाळा तुला जीवदान देशील khandāḍyā mhaṇa vāṇyā māībāpaca hōśīla sāṅgatē bāḷā tulā jīvadāna dēśīla | ✎ He tells Khandadya Vani, you will be keeping up your parents’ reputations I tell you son, he says, if you save my life ▷ (खंदाड्या)(म्हण)(वाण्या)(माईबापच)(होशील) ▷ I_tell child to_you (जीवदान)(देशील) | pas de traduction en français | ||
[6] id = 1440 ✓ ढेबे नका - Dhebe Naka Village पोळे - Pole Google Maps | OpenStreetMap | सांगते बाळा तुला खांब छातीचा ढकलीला खंदाड्या वाण्यायानी जीवदान त्याला दिला sāṅgatē bāḷā tulā khāmba chātīcā ḍhakalīlā khandāḍyā vāṇyāyānī jīvadāna tyālā dilā | ✎ I tell you, son, he pushed the pillar away from Ravan*’s chest Khandadya Vani saved his life ▷ I_tell child to_you (खांब)(छातीचा)(ढकलीला) ▷ (खंदाड्या)(वाण्यायानी)(जीवदान)(त्याला)(दिला) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[7] id = 1441 ✓ ढेबे नका - Dhebe Naka Village पोळे - Pole Google Maps | OpenStreetMap | सांगते बाळा तुला राज पडल चिंतागत बारा बैलाचा खांब आता कुणाला उचलतो sāṅgatē bāḷā tulā rāja paḍala cintāgata bārā bailācā khāmba ātā kuṇālā ucalatō | ✎ I tell you, son, Ravan* was worried Now, who can pick up this pillar which needs twelve bullocks to carry it ▷ I_tell child to_you king (पडल)(चिंतागत) ▷ (बारा)(बैलाचा)(खांब)(आता)(कुणाला)(उचलतो) | pas de traduction en français | ||
|