➡ Display songs in class at higher level (H23-03)
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
[1] id = 34362 ✓ पाठारे धुरपदा - Pathare Dhurpada Village पोमगाव - Pomgaon | एवढ काय मोठ मुळशी तालुकी धरण इंग्रजानी केली कला गाई गुजीच मरण ēvaḍha kāya mōṭha muḷaśī tālukī dharaṇa iṅgrajānī kēlī kalā gāī gujīca maraṇa | ✎ Such a big dam in Mulshi taluka* The English used their skill, but it is difficult for the livestock to survive ▷ (एवढ) why (मोठ)(मुळशी)(तालुकी)(धरण) ▷ (इंग्रजानी) shouted (कला)(गाई)(गुजीच)(मरण) | pas de traduction en français |
| |||
[2] id = 34363 ✓ बोडके रखमा - Bodake Rakhma Village मुळापूर - Mulapur | धरण काय झाल वाडवडिलाच्या येळ पाण्या ग मधी नाव त्याला बंदोबंदी खीळ dharaṇa kāya jhāla vāḍavaḍilācyā yēḷa pāṇyā ga madhī nāva tyālā bandōbandī khīḷa | ✎ Where was the dam in our forefathers’ times There used to be a boat in the water, it had nails in many places ▷ (धरण) why (झाल)(वाडवडिलाच्या)(येळ) ▷ (पाण्या) * (मधी)(नाव)(त्याला)(बंदोबंदी)(खीळ) | pas de traduction en français |
[3] id = 34364 ✓ बोडके धोेंडा - Bodake Dhonda Village मुळापूर - Mulapur | इंग्रजाच्या मुला तू तर करणी काही केली आमच्या मुलखाच नेल कापशीला पाणी iṅgrajācyā mulā tū tara karaṇī kāhī kēlī āmacyā mulakhāca nēla kāpaśīlā pāṇī | ✎ Son of the Englishman, you played a trick Water from our region, you took for cotton crop ▷ (इंग्रजाच्या) children you wires doing (काही) shouted ▷ (आमच्या)(मुलखाच)(नेल)(कापशीला) water, | pas de traduction en français |
[4] id = 34365 ✓ यादव शांता संपत - Yadav Shanta Village शिरसगाव - Shirasgaon | इंग्रजाच मुल मोठ शिरावर कारट आमच्या तळ्याच पाणी नेल मुंबई थेट iṅgrajāca mula mōṭha śirāvara kāraṭa āmacyā taḷyāca pāṇī nēla mumbaī thēṭa | ✎ Son of the Englishman, he is sitting on our head Water from our lake, he took it to Mumbai ▷ (इंग्रजाच) children (मोठ)(शिरावर)(कारट) ▷ (आमच्या)(तळ्याच) water, (नेल)(मुंबई)(थेट) | pas de traduction en français |
[5] id = 34366 ✓ बोडके रखमा - Bodake Rakhma Village मुळापूर - Mulapur | इंग्रजाची केली कळ मेला ऐकेना टाटी गेली बंधूची वतनदारी केल्या कागदाच्या नोटी iṅgrajācī kēlī kaḷa mēlā aikēnā ṭāṭī gēlī bandhūcī vatanadārī kēlyā kāgadācyā nōṭī | ✎ The English played a trick, that Tata didn’t listen My shopkeeper brother’s business is gone, everything was calculated in terms of money ▷ (इंग्रजाची) shouted (कळ)(मेला)(ऐकेना)(टाटी) ▷ Went (बंधूची)(वतनदारी)(केल्या)(कागदाच्या)(नोटी) | pas de traduction en français |
[6] id = 34367 ✓ वाळंज धोंडा - Walanj Dhonda Village पोमगाव - Pomgaon | डोंगार फोडील पाण्या नळ या जोडील नळ या जोडील आणी पाणी कोकणात सोडील ḍōṅgāra phōḍīla pāṇyā naḷa yā jōḍīla naḷa yā jōḍīla āṇī pāṇī kōkaṇāta sōḍīla | ✎ They dug the mountain and laid a pipe for water They brought water to Konkan through the pipe ▷ (डोंगार)(फोडील)(पाण्या)(नळ)(या)(जोडील) ▷ (नळ)(या)(जोडील)(आणी) water, (कोकणात)(सोडील) | pas de traduction en français |
[7] id = 34368 ✓ वाळंज धोंडा - Walanj Dhonda Village पोमगाव - Pomgaon | मेल्याना टाटानी ह्यानी डोंगर फोडील डोंगर फोडील आणी पाणी कोकणात सोडील mēlyānā ṭāṭānī hyānī ḍōṅgara phōḍīla ḍōṅgara phōḍīla āṇī pāṇī kōkaṇāta sōḍīla | ✎ The wicked Tata dug the mountain He dug the mountain and brought water to Konkan through the pipe ▷ (मेल्याना)(टाटानी)(ह्यानी)(डोंगर)(फोडील) ▷ (डोंगर)(फोडील)(आणी) water, (कोकणात)(सोडील) | pas de traduction en français |
[8] id = 34369 ✓ वाळंज धोंडा - Walanj Dhonda Village पोमगाव - Pomgaon | मेल्या ना टाटानी यानी खर्याच केल खोट गेली बंधुची वतनदारी दिली कागदाची नोट mēlyā nā ṭāṭānī yānī kharyāca kēla khōṭa gēlī bandhucī vatanadārī dilī kāgadācī nōṭa | ✎ This wicked Tata, he turned truth into fiction My brother lost his heritage land, everything was calculated in terms of money ▷ (मेल्या) * (टाटानी)(यानी)(खर्याच) did (खोट) ▷ Went (बंधुची)(वतनदारी)(दिली)(कागदाची)(नोट) | pas de traduction en français |
[9] id = 96108 ✓ पगारे मीरा - Pagare Mira Village चांगदेवनगर - Changdeonagar | आगीनगाडीला नाही लागत बैल इंग्रजाच्या बोल कळ सोडाना सैल āgīnagāḍīlā nāhī lāgata baila iṅgrajācyā bōla kaḷa sōḍānā saila | ✎ A train does not need bullocks The Englishman says, put less pressure on the starter ▷ (आगीनगाडीला) not (लागत)(बैल) ▷ (इंग्रजाच्या) says (कळ)(सोडाना)(सैल) | pas de traduction en français |
[10] id = 96125 ✓ थोरात लहान - Thorat Lahan Village पुणतांबा - Puntamba | पंढरपुरात काय पयशाला तोटा इंगरज खोटा केल्या कागदाच्या नोटा paṇḍharapurāta kāya payaśālā tōṭā iṅgaraja khōṭā kēlyā kāgadācyā nōṭā | ✎ There is no shortage of money in Pandharpur The Englishman is cunning, he calculates everything in terms of money ▷ (पंढरपुरात) why (पयशाला)(तोटा) ▷ (इंगरज)(खोटा)(केल्या)(कागदाच्या)(नोटा) | pas de traduction en français |
[11] id = 109147 ✓ पगारे मीरा - Pagare Mira Village चांगदेवनगर - Changdeonagar | आगीण काय गाडी सव्वा कोसाचा पसारा कळ दाबायाला वर इंग्रज बसला āgīṇa kāya gāḍī savvā kōsācā pasārā kaḷa dābāyālā vara iṅgraja basalā | ✎ The train stretches over one and a quarter kos* An Englishman is sitting (in the locomotive) to start the engine ▷ (आगीण) why (गाडी)(सव्वा)(कोसाचा)(पसारा) ▷ (कळ)(दाबायाला)(वर)(इंग्रज)(बसला) | pas de traduction en français |
| |||
[12] id = 109169 ✓ मैड विजया कांतीलाल - Maid Vijaya Kantilal Village शिरुर - Shirur | मुंबई शहरात नाही पैसाला तोटा इंग्रजानी खोट्या केल्या बाई कागदाच्या नोटा mumbaī śaharāta nāhī paisālā tōṭā iṅgrajānī khōṭyā kēlyā bāī kāgadācyā nōṭā | ✎ There is no shortage of money in Mumbai city The cunning English issued paper notes ▷ (मुंबई)(शहरात) not (पैसाला)(तोटा) ▷ (इंग्रजानी)(खोट्या)(केल्या) woman (कागदाच्या)(नोटा) | pas de traduction en français |