Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= H23-03-03
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic class H:XXIII-3.3 (H23-03-03)
(12 records)

Display songs in class at higher level (H23-03)
Display complete classification scheme (3615 classes)

H:XXIII-3.3 (H23-03-03) - Mulshi Dam / British and Tata took water to Bombay

[1] id = 34362
पाठारे धुरपदा - Pathare Dhurpada
Village पोमगाव - Pomgaon
एवढ काय मोठ मुळशी तालुकी धरण
इंग्रजानी केली कला गाई गुजीच मरण
ēvaḍha kāya mōṭha muḷaśī tālukī dharaṇa
iṅgrajānī kēlī kalā gāī gujīca maraṇa
Such a big dam in Mulshi taluka*
The English used their skill, but it is difficult for the livestock to survive
▷ (एवढ) why (मोठ)(मुळशी)(तालुकी)(धरण)
▷ (इंग्रजानी) shouted (कला)(गाई)(गुजीच)(मरण)
pas de traduction en français
talukaA division of land
[2] id = 34363
बोडके रखमा - Bodake Rakhma
Village मुळापूर - Mulapur
धरण काय झाल वाडवडिलाच्या येळ
पाण्या ग मधी नाव त्याला बंदोबंदी खीळ
dharaṇa kāya jhāla vāḍavaḍilācyā yēḷa
pāṇyā ga madhī nāva tyālā bandōbandī khīḷa
Where was the dam in our forefathers’ times
There used to be a boat in the water, it had nails in many places
▷ (धरण) why (झाल)(वाडवडिलाच्या)(येळ)
▷ (पाण्या) * (मधी)(नाव)(त्याला)(बंदोबंदी)(खीळ)
pas de traduction en français
[3] id = 34364
बोडके धोेंडा - Bodake Dhonda
Village मुळापूर - Mulapur
इंग्रजाच्या मुला तू तर करणी काही केली
आमच्या मुलखाच नेल कापशीला पाणी
iṅgrajācyā mulā tū tara karaṇī kāhī kēlī
āmacyā mulakhāca nēla kāpaśīlā pāṇī
Son of the Englishman, you played a trick
Water from our region, you took for cotton crop
▷ (इंग्रजाच्या) children you wires doing (काही) shouted
▷ (आमच्या)(मुलखाच)(नेल)(कापशीला) water,
pas de traduction en français
[4] id = 34365
यादव शांता संपत - Yadav Shanta
Village शिरसगाव - Shirasgaon
इंग्रजाच मुल मोठ शिरावर कारट
आमच्या तळ्याच पाणी नेल मुंबई थेट
iṅgrajāca mula mōṭha śirāvara kāraṭa
āmacyā taḷyāca pāṇī nēla mumbaī thēṭa
Son of the Englishman, he is sitting on our head
Water from our lake, he took it to Mumbai
▷ (इंग्रजाच) children (मोठ)(शिरावर)(कारट)
▷ (आमच्या)(तळ्याच) water, (नेल)(मुंबई)(थेट)
pas de traduction en français
[5] id = 34366
बोडके रखमा - Bodake Rakhma
Village मुळापूर - Mulapur
इंग्रजाची केली कळ मेला ऐकेना टाटी
गेली बंधूची वतनदारी केल्या कागदाच्या नोटी
iṅgrajācī kēlī kaḷa mēlā aikēnā ṭāṭī
gēlī bandhūcī vatanadārī kēlyā kāgadācyā nōṭī
The English played a trick, that Tata didn’t listen
My shopkeeper brother’s business is gone, everything was calculated in terms of money
▷ (इंग्रजाची) shouted (कळ)(मेला)(ऐकेना)(टाटी)
▷  Went (बंधूची)(वतनदारी)(केल्या)(कागदाच्या)(नोटी)
pas de traduction en français
[6] id = 34367
वाळंज धोंडा - Walanj Dhonda
Village पोमगाव - Pomgaon
डोंगार फोडील पाण्या नळ या जोडील
नळ या जोडील आणी पाणी कोकणात सोडील
ḍōṅgāra phōḍīla pāṇyā naḷa yā jōḍīla
naḷa yā jōḍīla āṇī pāṇī kōkaṇāta sōḍīla
They dug the mountain and laid a pipe for water
They brought water to Konkan through the pipe
▷ (डोंगार)(फोडील)(पाण्या)(नळ)(या)(जोडील)
▷ (नळ)(या)(जोडील)(आणी) water, (कोकणात)(सोडील)
pas de traduction en français
[7] id = 34368
वाळंज धोंडा - Walanj Dhonda
Village पोमगाव - Pomgaon
मेल्याना टाटानी ह्यानी डोंगर फोडील
डोंगर फोडील आणी पाणी कोकणात सोडील
mēlyānā ṭāṭānī hyānī ḍōṅgara phōḍīla
ḍōṅgara phōḍīla āṇī pāṇī kōkaṇāta sōḍīla
The wicked Tata dug the mountain
He dug the mountain and brought water to Konkan through the pipe
▷ (मेल्याना)(टाटानी)(ह्यानी)(डोंगर)(फोडील)
▷ (डोंगर)(फोडील)(आणी) water, (कोकणात)(सोडील)
pas de traduction en français
[8] id = 34369
वाळंज धोंडा - Walanj Dhonda
Village पोमगाव - Pomgaon
मेल्या ना टाटानी यानी खर्याच केल खोट
गेली बंधुची वतनदारी दिली कागदाची नोट
mēlyā nā ṭāṭānī yānī kharyāca kēla khōṭa
gēlī bandhucī vatanadārī dilī kāgadācī nōṭa
This wicked Tata, he turned truth into fiction
My brother lost his heritage land, everything was calculated in terms of money
▷ (मेल्या) * (टाटानी)(यानी)(खर्याच) did (खोट)
▷  Went (बंधुची)(वतनदारी)(दिली)(कागदाची)(नोट)
pas de traduction en français
[9] id = 96108
पगारे मीरा - Pagare Mira
Village चांगदेवनगर - Changdeonagar
आगीनगाडीला नाही लागत बैल
इंग्रजाच्या बोल कळ सोडाना सैल
āgīnagāḍīlā nāhī lāgata baila
iṅgrajācyā bōla kaḷa sōḍānā saila
A train does not need bullocks
The Englishman says, put less pressure on the starter
▷ (आगीनगाडीला) not (लागत)(बैल)
▷ (इंग्रजाच्या) says (कळ)(सोडाना)(सैल)
pas de traduction en français
[10] id = 96125
थोरात लहान - Thorat Lahan
Village पुणतांबा - Puntamba
पंढरपुरात काय पयशाला तोटा
इंगरज खोटा केल्या कागदाच्या नोटा
paṇḍharapurāta kāya payaśālā tōṭā
iṅgaraja khōṭā kēlyā kāgadācyā nōṭā
There is no shortage of money in Pandharpur
The Englishman is cunning, he calculates everything in terms of money
▷ (पंढरपुरात) why (पयशाला)(तोटा)
▷ (इंगरज)(खोटा)(केल्या)(कागदाच्या)(नोटा)
pas de traduction en français
[11] id = 109147
पगारे मीरा - Pagare Mira
Village चांगदेवनगर - Changdeonagar
आगीण काय गाडी सव्वा कोसाचा पसारा
कळ दाबायाला वर इंग्रज बसला
āgīṇa kāya gāḍī savvā kōsācā pasārā
kaḷa dābāyālā vara iṅgraja basalā
The train stretches over one and a quarter kos*
An Englishman is sitting (in the locomotive) to start the engine
▷ (आगीण) why (गाडी)(सव्वा)(कोसाचा)(पसारा)
▷ (कळ)(दाबायाला)(वर)(इंग्रज)(बसला)
pas de traduction en français
kosA measure of distance
[12] id = 109169
मैड विजया कांतीलाल - Maid Vijaya Kantilal
Village शिरुर - Shirur
मुंबई शहरात नाही पैसाला तोटा
इंग्रजानी खोट्या केल्या बाई कागदाच्या नोटा
mumbaī śaharāta nāhī paisālā tōṭā
iṅgrajānī khōṭyā kēlyā bāī kāgadācyā nōṭā
There is no shortage of money in Mumbai city
The cunning English issued paper notes
▷ (मुंबई)(शहरात) not (पैसाला)(तोटा)
▷ (इंग्रजानी)(खोट्या)(केल्या) woman (कागदाच्या)(नोटा)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. British and Tata took water to Bombay
⇑ Top of page ⇑