➡ Display songs in class at higher level (G20-03-05)
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
[1] id = 33114 ✓ कडू लक्ष्मी - Kadu Lakshmi Village वडवली - Wadavali | थोरला माझा दिर करीतो वटावटा थोरना माझ घर कामाचा पडला साठा thōralā mājhā dira karītō vaṭāvaṭā thōranā mājha ghara kāmācā paḍalā sāṭhā | ✎ My elder brother-in-law keeps finding faults My household is big, there is too much work to do ▷ (थोरला) my (दिर)(करीतो)(वटावटा) ▷ (थोरना) my house (कामाचा)(पडला) with | pas de traduction en français |
[2] id = 33115 ✓ ढमाले सरु - Dhamale Saru Village भोरकस - Bhorkas | सरजाची नथ हिल्या आरल्या आहेत चार गवळणीला माझ्या काच लावितो तीचा दिर sarajācī natha hilyā āralyā āhēta cāra gavaḷaṇīlā mājhyā kāca lāvitō tīcā dira | ✎ A big nose-ring, it has four precious stones My daughter’s brother-in-law harasses her ▷ (सरजाची)(नथ)(हिल्या)(आरल्या)(आहेत)(चार) ▷ (गवळणीला) my (काच)(लावितो)(तीचा)(दिर) | pas de traduction en français |
[3] id = 33116 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | बाईला सासुरवास दिरा लक्ष्मणाचा सांगते बाई तुला मानू नको कुणाचा bāīlā sāsuravāsa dirā lakṣmaṇācā sāṅgatē bāī tulā mānū nakō kuṇācā | ✎ Lakshman, brother-in-law makes my daughter suffer sasurvas* I tell you, woman, don’t take it too much to heart ▷ (बाईला)(सासुरवास)(दिरा)(लक्ष्मणाचा) ▷ I_tell woman to_you (मानू) not (कुणाचा) | pas de traduction en français |
| |||
[4] id = 33117 ✓ ढमाले सरु - Dhamale Saru Village भोरकस - Bhorkas | दिर बोलत्यात दिरपरी नणंदा बोलत्यात ठकर्यानी सांगते बाई तुला हिरी दाविल्या धाकल्यानी dira bōlatyāta diraparī naṇandā bōlatyāta ṭhakaryānī sāṅgatē bāī tulā hirī dāvilyā dhākalyānī | ✎ Brothers-in-law keep finding faults, nanands also talk arrogantly like brothers-in-law I tell you, woman, younger brother-in-law shows me the way to the well ▷ (दिर)(बोलत्यात)(दिरपरी)(नणंदा)(बोलत्यात)(ठकर्यानी) ▷ I_tell woman to_you (हिरी)(दाविल्या)(धाकल्यानी) | pas de traduction en français |
[5] id = 33118 ✓ शेडगे इंदुबाई - Shedge Indubai Village धामणवळ - DhamanOhol | नवर्या परास काय दिराईचा थाट काच मला लावीतो धर माहेराची वाट navaryā parāsa kāya dirāīcā thāṭa kāca malā lāvītō dhara māhērācī vāṭa | ✎ More than my husband, brother-in-law is more authoritative He keeps harassing me, says, go back to your maher* ▷ (नवर्या)(परास) why (दिराईचा)(थाट) ▷ (काच)(मला)(लावीतो)(धर)(माहेराची)(वाट) | pas de traduction en français |
| |||
[6] id = 68172 ✓ आसलेकर लिलावती - Aslekar Lilavati Village मानवत - Manvat | सासुरवाशीनीला बोलत सार घर कैवारी तिचे दिर sāsuravāśīnīlā bōlata sāra ghara kaivārī ticē dira | ✎ The whole household keeps finding faults with the sasurvashin* Her brother-in-law takes her side ▷ (सासुरवाशीनीला) speak (सार) house ▷ (कैवारी)(तिचे)(दिर) | pas de traduction en français |
| |||
[7] id = 109571 ✓ साठे ठकु - Sathe Thaku Village वोवळे - Wowale | दिरा भायाची नाही जाचणी फुकाची निघना जाचणी नार एक्यान टिकाची dirā bhāyācī nāhī jācaṇī phukācī nighanā jācaṇī nāra ēkyāna ṭikācī | ✎ Brother-in-law’s harassment is not for nothing The woman is also not a straightforward person ▷ (दिरा)(भायाची) not (जाचणी)(फुकाची) ▷ (निघना)(जाचणी)(नार)(एक्यान)(टिकाची) | pas de traduction en français |